Сделка с вечностью (СИ) - Хай Алекс - Страница 70
- Предыдущая
- 70/98
- Следующая
— Значит, я не ошибся. Это и правда ты.
Она почти забыла голос Грегора, но это точно был он.
— Здравствуй, Артанна. — Король задернул полог и, прихрамывая, подошел ближе. — Когда увидел тебя мельком, не поверил. Затем мне рассказали, что ты говоришь по-рундски и хорошо дерешься, даже с учетом твоего состояния. А затем увидел нашего старого эннийского знакомого, и все сошлось. Значит, это и правда моя Артанна нар Толл.
Вагранийка молча смотрела на него, но ножа не опустила.
— И что же, ничего не скажешь?
— Ты отправил меня на смерть, — резко ответила она. — Получил свою войну. Теперь дай мне уйти.
— И куда ты пойдешь?
— Куда он, — она кивнула на мешок, — туда и я.
— С ним я и хотел переговорить. Он появился в Эллисдоре вместе с тобой, удивительным образом не погиб в Ваг Ране, а через несколько лет всплыл у Брайса. Интересная у Медяка, должно быть, жизнь. Еще интереснее узнать, кто же он такой и кому служит.
— Думаю, мы оба догадываемся.
— Давай поговорим. Брось нож, Артанна. Я не желаю тебе зла.
— Как тогда, когда заключил сделку с Даншем? — усмехнулась вагранийка. — Нет, я, пожалуй, останусь при оружии.
Грегор пожал плечами.
— Тогда придется его применить. Я тебя не отпущу. Хотел бы, но не могу. Слишком много обо мне знаешь. Того, чего другим знать не следует.
Артанна прислушалась. Из-за полога палатки не доносилось ни звука.
— Пришел один? Рискуешь.
— Увидел тебя, когда ты сюда кралась. Решил воспользоваться случаем. — Волдхард беззлобно улыбнулся. — Ты меня не убьешь. Рука не поднимется.
— Как знать? Ты уже не тот Грегор, которого я знала.
Продолжая улыбаться, Грегор нетвердо шагнул еще ближе. Артанна поняла, что он был слабее, чем старался показать. По тому, как морщилось лицо короля при каждом шаге, она поняла, что с ногой у него была беда похуже нее самой.
— И я совсем не смогу убедить тебя остаться добровольно? — Тихо проговорил Волдхард, приблизившись к ней вплотную. — А если я скажу, что ты мне нужна, что я раскаиваюсь и прошу прощения? Что я много ночей молился о твоем спасении и не смог простить себе того, что предал тебя.
Она бросила нож. Сжала здоровую руку в кулак и от души врезала ему в челюсть. И еще раз. И снова. Он рухнул на пол, даже не стараясь защищаться.
— Давай, — прохрипел он. — Бей. Еще. Я заслужил.
— Сколько моих людей полегло из-за тебя! — шипела она, пиная его ногами. — И ради чего?
— Ради мести, Артанна, — тихо проговорил Грегор. — Ты ведь тоже хотела отомстить.
Она с размаху ударила еще раз, в последний раз. Глаза Волдхарда закрылись.
— Не знаю, кем ты стал, Грегор Волдхард, но если хотя бы половина того, что о тебе говорят, правда, я не желаю тебя знать.
Артанна крепче перехватила мешок и вылезла из палатки.
— Ушли, ваше величество. — Войдя в шатер, Фастред сцепил руки за спиной, ожидая реакции Волдхарда. — Судя по всему, бежали в Миссолен.
Король повернул к нему избитое лицо. Брат Аристид как раз заканчивал готовить примочки.
— И никто ничего не видел, так?
— Почти. Спланировано дерзко. Одного рунда нашли зарезанным. Ужасный инцидент. Быть может кабы не пир...
— Пиров больше не будет.
— А погоня? Люди выедут сейчас же, ждут лишь вашего приказа.
— Смысл в погоне, если мы знаем, куда они отправились? — Грегор Волдхард растянул раненые губы в улыбке. — Все равно мы встретимся в Миссолене.
6.1 Эллисдор
Веззам нашел Альдора в старом саду. Эрцканцлер водрузил плетенку из цветов и траурных лент на дерево, подле которого похоронили останки Ганса. Заметив вагранийца, Граувер поманил его к себе.
— Не поверите, уже скоро луна, как я вернулся в Эллисдор, но лишь сейчас смог добраться сюда. — Он стер пыль со скромного надгробного камня. — Надеюсь, Ганс был не против что его прах закопали здесь. Возможно, следовало отвезти пепел к нему домой.
— После осады было не до таких мелочей, — ответил Веззам. — Кроме того, Ганс погиб как герой. Он заслужил место здесь, в стенах замка, который помог спасти. Это большая честь.
— Нет чести в смерти. Я бы многое отдал за то, чтобы сохранить своему другу жизнь.
Эрцканцлер расправил ленты и направился к пятачку со статуями, вокруг которых разместили каменные скамейки.
— Вы были к нему очень привязаны.
— У меня не так много друзей, — пожал плечами Граувер. — И чем дальше, тем меньше их становится. Остер — прекрасный юноша и верен мне как пес. Почти роскошь в наше время. И тем страшнее мне за него становится.
— Могу приставить к нему пару человек из «Сотни», если вы беспокоитесь о его безопасности, — предложил Первый. — Но все же предпочту охранять вас. Сдается мне, вы рискуете куда больше.
— И вы попали в самую точку, мастер Веззам.
Граувер дошел до скамьи, что располагалась ближе всего к низкому краю стены. Веззам знал, что эрцканцлер любил это место. Вероятно, оно напоминало ему о чем-то хорошем. Кроме того, здесь можно было ненадолго остаться в одиночестве, а этого Грауверу в последние дни точно не хватало.
— Зачем меня вызвали?
— Нужна ваша помощь. У меня появились тревожные сведения, и нам следует действовать быстро.
— Здесь нас точно не услышат?
Эрцканцлер устало улыбнулся.
— У меня все же остались верные люди. — Он сложил руки на коленях, словно школяр, и повернулся к Веззаму. — Церковники готовы к суду над Истерд. Суд хотят сделать тайным, и это хорошая новость. Возможно, они сохранят нашей подруге жизнь. Но есть еще одно обстоятельство, которое пока не всплыло на свет, но может стать явным в любой момент.
— Истерд беременна, — предугадал слова Альдора Веззам.
Граувер немало удивился.
— Так вы знали?
— Да. Но поклялся хранить ее тайну. Но как прознали вы?
— Служанки начали подозревать. Я заткнул им рты золотом и угрозами расправы, но это ненадежно. Если Умбердо узнает о положении Истерд, она труп в любом случае. Умбердо найдет способ избавиться от угрозы.
— Но если провозгласить, что дитя от кого-то другого? Король... Нечасто бывал дома.
— Казнят за измену, ибо это измена самому королю, — отрезал Граувер. — Даже не думайте об этом. Закон суров. Потому я и говорю, что действовать нужно срочно. У нас есть несколько дней.
Веззам нахмурился, прикидывая, кому из войска мог доверить задачу по спасению.
— У меня есть несколько верных старых товарищей, которые смогут ее вывезти.
— За вами тут же организуют погоню. Здесь нужно действовать тоньше.
— Идеи?
Граувер улыбнулся.
— Буду бить гацонцев их же оружием. Умбердо обожает охоту. А охота в гацонском понимании — событие пышное и многодневное. Я смогу организовать отличное развлечение, скажем, в Мирвирских лесах. Наверняка Умбердо захочет присутствовать на суде, но я попытаюсь убедить его отложить суд до окончания охоты. Так мы выиграем несколько дней.
— Это было бы хорошо, — кивнул Веззам. — Если Умбердо и часть войск отправятся на охоту, оставшиеся гацонцы расслабятся и потеряют бдительность. Вывезти Истерд будет проще.
— Вы быстро все схватываете, друг мой. Итак, с меня — убрать из замка гацонцев. С вас — договориться с людьми. — Альдор снял с пояса увесистый кошель и передал командиру «Сотни». — Это за труды.
— Я делаю это не ради денег.
— Вы — нет. А для кого-то из ваших бойцов это станет хорошим аргументом. Вы должны учесть еще кое-что. Скорее всего, я тоже покину замок.
— Это скверно.
— Нельзя вызывать подозрений. Но я все подготовлю.
Отсутствие Граувера в замке во время предполагаемого побега Веззама тревожило. Некому будет прикрыть, если план сорвется. Смущало и то, что, возможно, придется сражаться со своими.
— Меня беспокоит Шварценберг, — признался он эрцканцлеру. — В ваше отсутствие командовать войсками замка будет Мик. Он не особенно жалует гацонцев, но против указов Умбердо не пойдет. Едва выяснится, что Истерд бежала, он снарядит погоню. Его люди хорошо знают местные земли, уйти будет трудно.
- Предыдущая
- 70/98
- Следующая