Выбери любимый жанр

Донна Роза (СИ) - Лин Айлин - Страница 36


Изменить размер шрифта:

36

- Кстати, - я подтянула свою сумку к себе и вынула из её недр серебряное украшение прабабушки с шикарными чистейшими сапфирами, - это на чёрный день. Нужно будет спрятать так, чтобы никто не нашёл.

- Какая у меня жена предусмотрительная, - одобрительно хмыкнул муж. - Ты права, какой-то запас должен быть. Но я постараюсь, чтобы это украшение не ушло с молотка.

Для нас собраться - только подпоясаться. Подхватив сумки с личными вещами, мы вышли из комнаты и спустились на первый этаж. В основной зале таверны было малолюдно, народ вяло о чём-то переговаривался. Попрощавшись с толстяком-трактирщиком, вышли на улицу. Дарио свистнул конюха, и парень, понятливо кивнув, рысью метнулся к огороженной стоянке подле конюшни, где временно поставили нашу телегу, в которую уже были впряжены обе лошади и привязан Ветер, нетерпеливо бивший копытами об землю.

- Застоялся мой красавец, - покачал головой Дар. - Нужно будет найти для него пару часов и выгулять.

Дорога до конторы поверенного — синьора Болонсе, не заняла много времени. Горожане, с любопытством глазели на нашу необычную повозку, крытую тентом. На серьёзного Дарио, на безмятежную меня - им было искренне любопытно, кто такие и зачем пожаловали в их маленькую Специю. Но долго предаваться безделью леди не могли - поглядев на нас пару минут, они, словно что-то вспомнив, встряхивались и спешили дальше по своим очень важным делам: женщины несли увесистые корзины, мужчины явно направлялись загород, где их ждала тяжёлая работа на полях и виноградниках.

Тем временем я с удовольствием разглядывала этот благословенный солнечный край. Мне нравилось всё, что я видела: аутентичные каменные дома, перемежаемые не менее прекрасными деревянными, маленькие, до колена калитки и цветущие клумбы везде, куда падал мой взгляд. И много фруктовых деревьев, растущих прямо вдоль дороги: абрикосы, лимоны, даже апельсины, дети с удовольствием срывали их с веток и тут же, тщательно очистив от горькой ароматной кожуры, съедали. Пару раз видела смоковницу, но плодов не разглядела, скорее всего, они съедаются сразу же, как созреют. Обожаю свежий инжир, а кто его не любит? А какой полезный - кладезь витаминов.

Здания были в основном одноэтажные, все дополнительные постройки располагались на заднем дворе, если позволяла площадь и зажиточность хозяина. Все строения отстояли друг от друга на некотором, не очень большом расстоянии. Женщины вели обычную жизнь хозяек: стирали вещи прямо во дворе, там же и развешивали на натянутые верёвки чистое бельё, чтобы просохло под палящими солнечными лучами.

Специя пришлась мне по душе своей неспешностью, ритм жизни городка завораживал и торопиться вдруг тоже расхотелось.

- Нравится? - поняв по моему мечтательному выражению лица, о чём я думаю, мягко улыбнулся Дар.

- Очень, - вдохнула я сладковатый запах цветущих садов, смешанный с морской терпкостью.

- Вот и славно, - муж погладил меня по щеке и снова сосредоточил всё своё внимание на дороге.

Синьор Болонсе оказался сухоньким мужичком лет пятидесяти пяти с густыми каштановыми волосами с проседью, он, подслеповато щурясь, благожелательно улыбнулся нашей паре, раскланялся и, взобравшись к нам в повозку, сел на скамью рядом с Даром.

Так втроём мы и покатили дальше, всё отдаляясь от центра. Клумб с цветущими цветами становилось всё меньше, зато деревьев и не только плодоносящих - всё больше, их ветви буквально смыкались над нашими головами, образуя живой зелёный свод. Мы двигались по этому тенистому прохладному тоннелю навстречу синеющему вдали морю.

О, как это было прекрасно! Моя мечта детства жить в тёплом климате на берегу лазурного моря. Вставать под пение птиц и шёпот волн, купаться, когда захочется в солёной воде, загорать. И к своей мечте именно сейчас я была, как никогда близка. Хотела ли я вернуться в поместье Дарио? Честно, моя душа уже любила этот край, но если муж решит, что следует вернуть принадлежавшую десятилетиями его семье землю, то так тому и быть. Куда он, туда и я.

Всё реже попадались дома, но те, что мы видели среди густой растительности, были вовсе не бедняцкие, вполне облагороженные, построенные из хорошо обтёсанного камня, в два этажа с высоким забором по периметру.

- Район зажиточных купцов и обмельчавших дворян.

- Безземельных, - понятливо кивнул Дарио.

- Можно сказать, что так, хотя кое-какая территория принадлежит им вполне правомерно.

Снова воцарилось молчание, и минут через десять поверенный указал на самый крайний дом, показавшийся сразу же, как мы выехали из природного коридора.

- А вот и дом синьора Оленти.

Я во все глаза смотрела на нашу будущую недвижимость и мне совершенно точно нравилось всё, что я видела.

- Он сильно сдал в последнее время и уже не мог полноценно вести дела, сын забрал синьора к себе в центральный город провинции - в Геную. А жильё отца выставил на продажу. Наследник не захотел покидать большой город и переезжать в провинцию. Особняк в прекрасном состоянии, ему не так много лет, всего-то около трёх десятилетий. За ним всегда тщательнейшим образом ухаживали.

Въездные ворота были широко распахнуты, и я видела часть двора и суетившихся там людей. Двухэтажное строение стояло среди густо разросшегося сада, оно буквально утопало в цветах, и кустах из алых и белых роз. Светло-серый камень, коим облицевали наше будущее жилище, отражал солнечный свет и, казалось, что здание окружает невесомый ореол.

- Это старые слуги, которых синьор не смог взять с собой. Но он попросил прилично уступить в цене, если вы их оставите при себе. Никола и Элена будут служить вам за еду и кров. Им просто некуда идти. Ежели вы считаете, что обойдётесь без их услуг, то...

- Нет-нет, - вырвалось у меня вперёд мужа,- я хочу, чтобы они остались, - и просяще посмотрела на Дарио.

- Да, синьор Болонсе, мы будем не против их помощи по хозяйству. Роза всё равно одна не управится.

- Вы уже решились на покупку? - понимающе улыбнулся поверенный.

Дар, поглядев на моё восторженное лицо, твёрдо кивнул:

- Да, мы купим этот дом.

Глава 30

Дом мне понравился. С первого взгляда. А уж когда я рассмотрела его внутри, так и вовсе уверилась - нам повезло! И двое престарелых слуг были ещё вполне активны и, насколько я могла судить по их взглядам, новые хозяева им тоже понравились. Если они сперва встретили нас настороженно, то после, когда чуточку разговорились, начали несмело улыбаться и с большим удовольствием рассказывать о месте, где нам предстояло жить.

Николе я бы дала лет шестьдесят - шестьдесят пять, невысокий жилистый, загорелый до черноты мужичок с крупным носом и хитрыми весёлыми глазами никак не тянул на свои истинные семьдесят два; он ухаживал за садом и всей территорией вокруг, теперь принадлежавшей нам. А также выполнял роль конюха и ухаживал за мелкой живностью в небольшом сарае, который был построен за домом.

Элена, приятная моложавая женщина, пусть и не была такой загорелой, но всё же достаточно смуглолицей, с добрыми морщинками вокруг глаз, с широким ртом, но с приятной белозубой улыбкой. Ей было шестьдесят семь, я бы дала гораздо меньше. Вот что с людьми делает морской воздух и труд, который облагораживает. Элена вся светилась изнутри какой-то приятной аурой. Она мне очень понравилась. Женщина отвечала за порядок в доме и являлась поваром. Чистота в доме была идеальной, а еда пусть и простой, но очень вкусной. Элена обещала к обеду приготовить что-нибудь вкусненькое для новых хозяев.

Пожилая пара проживала в отдельно стоящем флигеле, также на заднем дворе. Их всё устраивало, и работать за кров и еду - тоже. Прежний хозяин ежемесячно выдавал им премию, чтобы они могли обновить какие-то вещи и побаловать себя. Мы с Даром решили не нарушать эту традицию, ведь когда есть свои, пусть и небольшие деньги, чувствуешь себя немного, но увереннее.

Первый этаж представлял из себя внушительных размеров просторную комнату, здесь её называла общая зала. Всю мебель прежний владелец оставил нам. Немаленький камин, подле него два вместительных деревянных, натёртых до блеска кресла. Оба окна распахнуты настежь, солнечный свет врывался внутрь, освещая помещение. Стены из натурального камня, выглядело почти так же интересно, как и в поместье Росселлини. Посерёдке стоял длинный прямоугольный стол, накрытый чистой сероватой тканью, по центру ваза со свежесрезанными цветами, вокруг него стояли стулья с высокой спинкой. На полу лежал плетёный ковёр симпатичного коричневого оттенка с простым орнаментом в виде более тёмных полос. Шкафов не было в это мире, но люди уже придумали полки, на стене напротив камина три такие полки были вбиты в стену, на них стояли масляные лампадки и шандалы со свечами. Наверное, их зажигали, как стемнеет.

36
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Лин Айлин - Донна Роза (СИ) Донна Роза (СИ)
Мир литературы