Тропы Подземья (СИ) - Мантикор Артемис - Страница 23
- Предыдущая
- 23/80
- Следующая
Нет, символы в воздухе остались красными, как и в тот раз, когда он, отчаявшийся и потерявший свой свет, загадывал свое первое желание.
Магия крови.
Из бирюзового моря забвения меня вывел запах.
Что-то знакомое, солоноватое. Вроде бы связанное с чем-то очень-очень хорошим. Кажется, это нечто бабушка Айрэ приносила в Геотерму после своих рейдов. Нечто вкусное, и чего я не ел уже очень-очень давно. Точно, это какая-то еда.
Желудок взвыл и потребовал немедленно прекратить притворяться спящим. Очень не хотелось окончательно выныривать из приятного сна, где воспоминания переплелись с реальностью и вымыслом, создавая мир, в который я страстно желал вернуться.
Я осторожно открыл глаза и не поверил увиденному.
— О, рыба! — не смог сдержать я радости. — Тысячу лет не ел рыбу! Здорово! А готовить ее умеете? Господин Сай?
Наверное, лишний вопрос, с учетом того, что рыба уже жарилась на костре. Но мало ли. Испортить деликатес криворукостью вполне можно.
— Тише-тише, белка. — с каких пор ты вообще стал мясоедом? Как же «только охотник имеет право» и все вот это вот..?
— Так рыба — не мясо. Рыбой охотник может делиться. Если по собственной воле и не в обмен, и в кругу семьи или близких друзей. Бабушка Айрэ…
— Понятно, можешь не продолжать, близкий друг, — с сарказмом прервал меня человек.
Сайрис снял с огня заточенную палку с нанизанной рыбой и протянул мне. Пахло почти так же, как у бабушки. Руки сами схватили добычу вперед мыслей, и зубы сразу же впились во вкусняшку. Рыба была местами костлявой, но примерно такую же приносила и старая разведчица. Скорее всего, она водилась где-то в окрестностях.
Нежный вкус снежно-белого мяса был очень схож с тем, что я ел в детстве. А когда Айрэсдарк перебралась в свое убежище, то в нем она учила меня основам рыбной ловли. Но позже это как-то сошло на нет. Я был слишком занят попытками навредить воронам и поднять сородичей на восстание.
— Как самочувствие, Лин? — задал вопрос Сайрис, едва я дожевал треть своей рыбины.
— В полной боеготовности. Простите, что так подставился, кажется, меня вырубило от удара. Кстати, где мой хоори? — я вдруг обнаружил, что на мне лишь легкая бирюзовая травяная рубаха.
— Хех, вот как по-твоему это было? — усмехнулся ненастоящий ворон. — Это та белая тряпка, что ты носил? Боюсь, пацан, теперь ей только полы мыть.
Сайрис кивнул на окровавленную груду тряпья, в которую превратился спасший мне жизнь пончо из прессованной травы и лепестков, возвращая меня мыслями к сражению. А вместе с тем в память вернулось и то, что я по началу принял за часть сна, из которого периодически выпадал в реальность.
— И как же я теперь без хоори? — первое и не самое умное, что я смог выдать, когда голова вновь встала на место.
— Это у вас типа заместо кольчуги, да? Ладно, черт с тобой, держи уж.
Мысленно призвав слово силы, человек открыл инвентарь и вытянул новый бирюзово-белый пончо. Тот самый, что я сам получил на рынке по его списку. Плохо, что я сам не подумал о такой важной вещи. Запасную рубаху и штаны вот взял, а хоори — как без него? Бабушка всегда брала в поход парочку.
— Хорошие у вас вещи, — заметил Сайрис, словно дополнив мои собственные мысли. — Но больно хрупкие.
И вот тут сердце кольнуло уже в разы сильнее.
— Мечи моего отца…
— Забудь, — сразу же отмахнулся человек. — Найдем тебе что-то новое.
— Но они — память! Возможно в городе их смогут собрать из остатков.
— Сорян, мелкий, но это тоже вряд ли. Боюсь, от твоих зубочисток остались только рожки да ножки. Видишь ли, у этих тварей в башке какая-то дрянь, что разъедает вашу органику.
— Как… нет?
— Я бы на твоем месте не привязывался так к предметам. Это всего лишь вещи. Однажды все, что у тебя есть, придет в негодность и станет прахом. Только не вздумай рыдать еще.
— Травяные клинки, что вам выменял на рынке, могу я на время взять их?
— Хреновая затея, пацан, — отрицательно помотал головой человек. — Новые так же быстро сдохнут, а у меня уже появились на них кое-какие планы. Лучше начинай привыкать к настоящему металлу.
Передо мной на земле оказалась пара удлинённых медных кинжалов вороньей работы. На взгляд стороннего наблюдателя, оружие напоминало то, к которому я привык, но это только на первый взгляд.
— Они втрое тяжелей травяных, а лезвие туповато, — указал я на основные недостатки оружия. — И центр тяжести тоже смещен как-то странно.
— Обычные кинжалы. Ну не хочешь — как хочешь. Дерись лапками.
— Нет, господин Сай, я лишь сказал в чем минус, а не отказывался. Благодарю за оружие.
— Ага, — тут же потерял интерес к разговору человек. — Отдашь потом.
Я еще раз оглядел свое новое оружие. Больший вес — это меньшая скорость. Здесь в ход уже шел параметр силы, который у сиин ужасающе низок. Это, кстати, основное направление для вложение баллов на двадцатом уровне.
На десятом я поднял единицу интеллекта и очень пожалел об этом. Оказалось, быть умнее — совсем не так весело, как я думал. Наоборот, как раз с тех пор я и начал свои попытки поднять своих сородичей на бунт против воронов, что не принесло никакой пользы и даже замечено никем не было. Даже сами вороны на мои попытки не обращали внимания. Так поумнел я или наоборот?
В любом случае, с такой скоростью развития, как теперь, когда я с высокоуровневым союзником путешествую по Подземью, я и тридцатый возьму через какое-то время. Человек же как-то поднял свой уже тридцать седьмой.
— Держи, — Сайрис протянул мне глиняную кружку с непонятным темным напитком.
Осторожно приняв дар, я принюхался. Пахло сладостью и чувствовалось тепло. Я бросил взгляд на человека. Тот уже вновь отвернулся к костру, поднимая греющуюся там же свою кружку.
Сделав первый осторожный глоток, я едва не обжегся, но тут же повторил еще и еще. Никогда прежде я не пробовал ничего подобного. Весь рот заполнила сладость, но совсем не такая, как у сладкой стевии, а с совсем другим, более мягким и нежным ароматом. Или скорее, просто без навязчивого травяного привкуса.
— Что это? — решился спросить я.
Сайрис помрачнел. Он выдержал паузу, сделал глоток, словно бы проглатывая первую едкую фразу, и давая ход второй, поясняющей. Странная все же у него манера вести диалог.
— Подарок от одного очень дорогого мне существа, — наконец ответил человек. — В другом мире это называлось «горячий шоколад», а как в этом я не запомнил. Она смешивала желтые цветы с сахаром, каким-то алхимическим заменителем какао и варила нам по утрам и под вечер. Пока ее не забрали в хрустальную башню.
В голосе человека засквозила такая тоска и грусть, что мне в третий раз за время нашего знакомства стало ужасно его жаль. Но именно поэтому, мне стоит продолжить задуманный мной разговор так, как я и собирался:
— Спасибо, господин Сай, — я сделал еще один глоток и отставил чашу. — Выходит, признание мира и избавление от проклятой стихии вам нужно, чтобы…
Однако едва мои слова слетели с губ, как я осознал свою ошибку. Потеплевшее отношение ко мне со стороны Сайриса было еще недостаточным для доверия. И то, что я краем уха услышал и ощутил, было не тем секретом моего союзника, которым он хотел бы делиться. Но отступать уже поздно.
Ненастоящий ворон за секунду оказался рядом со мной, а в мое лицо уперлось дуло триспа.
Стараясь говорить как можно более спокойно, я продолжил:
— Вы должны научиться доверять мне, господин Сай.
— С чего бы? Назови хоть одну вескую причину? — процедил он, и в его глазах я прочитал, что от ответа может вполне зависеть моя жизнь.
Но ответ мог быть только одним. Правильным:
— У нас одни цели, господин Сай. Вы можете использовать меня, как свое орудие. Я просто буду верить, что так мы в итоге уничтожим посланников, даже если вы прикажете никак не связанные с этим вещи в своих собственных целях. Но при условии, что в итоге вы выполните просьбу Айресдарк’сиин.
- Предыдущая
- 23/80
- Следующая