Выбери любимый жанр

Тьма (СИ) - Лисицин Евгений - Страница 14


Изменить размер шрифта:

14

— Вызывали? — Он сонно моргал глазами, отчаянно подавляя рвущийся зевок.

— Расскажи ему про появление графини, — холодно процедил Леар.

— Это о Стелле что ли? — Увидев корону Грея, он попытался вытянуться и оправить мятую одежду. — А что именно?

— Почему вы признали ее своей правительницей?

— Так чего не признать то? — непонимающе спросил слуга. — Она ж графская дочка.

— Чего?! — Лис наслаждался кислой миной магистра и не сразу обратил внимание на тычок Розы. Осознав сказанное, он резко вскочил и приказал требовательным тоном: — Расскажи мне все!

* * *

На выходе из отделения гильдии Грея и Розу встретил Самон. Заискивающе улыбаясь, он пригласил герцога и его прекрасную спутницу присоединиться к графине за ужином. Черные всадники за спиной толстяка придавали его предложению веса.

Обстановка в обеденном зале отличалась присущей Антриму аскетичностью — длинный деревянный стол покрывала простая белая скатерть, тьму разгоняли обычные свечи, а не магические кристаллы, вино наливали в простые металлические чаши. Каким-то намеком на роскошь могли похвастаться только серебряные приборы.

Грей отстраненно крутил в ладони ложку, погрузившись в мысли. С Леаром они расстались на относительно хорошей ноте, по крайней мере магистр пожал протянутую руку и не пытался его убить. Возможно, он даже мог рассчитывать на его поддержку в случае конфликта. Куда больше лиса занимала история Стеллы. Почти все сказанное ведьмой оказалось ложью. И он собирался выяснить причину.

Ожидающие у стен слуги не спешили подавать блюда, Самон обильно потел под недовольным взглядом Розы, поправляя узкий воротник. Рийнерис увлеченно читала — драконица взяла из библиотеки целую стопку книг, укрывшись за ней, как за стеной.

— Просто поразительная невежливость. — Лисица широко зевнула. — Хоть бы яблоко дали.

Толстяк лепетал очередные извинения, как главные двери широко распахнулись. Стелла неторопливо вошла в зал. Ее белое платье с треугольным вырезом ярко светилось, заглушая сияние короны, роскошный подол парил над полом, открывая босые ноги. За ослепительным блеском графини Грей не сразу рассмотрел ее спутницу — Риманте совершенно терялась за хозяйкой замка в повседневной одежде и без диадемы в рыжих волосах.

— Приношу извинения за опоздание. Мне хотелось собрать гостей Антрима в полном составе. — Стелла говорила громко и властно, совсем не как во время их совместного путешествия.

Риманте села напротив Розы, приветливо улыбнувшись перевертышам. Оказавшись в объятиях Рийнерис, она глухо охнула, прижав руки к бокам.

— Ничего страшного. Мы скрасили время хорошей прогулкой и доброй беседой.

Слуги расторопно выставляли перед гостями миски с дымящимся тушеным мясом, кашами, горячим хлебом и сыром. На почетное место поставили широкую вазу с фруктами, по запаху которых Грей без труда узнал дары графства Сид.

Стелла лениво лакомилась виноградом, в пику ей Рийнерис отодвинула стопку книг и с бешенной скоростью принялась за мясо. Роза и Риманте пользовались приборами, отправляя в рот маленькие куски, вдобавок графиня Мелоди не сняла перчатки. Грей старался соответствовать, но разгоревшийся с утра голод заставлял лиса спешить.

— Как вам мой город? — Как хорошая хозяйка, Стелла подождала, пока гости насытятся.

— Мрачный, и в то же время выглядит надежным, — обворожительно улыбнулась Роза.

— Люди слишком серьезные. — Закончив со своей порцией, Риманте соорудила себе бутерброд из лепешки, сыра и внушительного куска ветчины. Разламывая мясо, она на мгновение оголила блеснувшее золотом запястье.

— Жизнь в этих краях непростая, хотя моим подданным не на что жаловаться. — Графиня явно гордилась собой. — В каждом доме вдоволь продовольствия и прочих припасов. Они могут позволить себе удобную одежду и красивые вещи. Мы устраиваем ярмарки, и каждый седьмой день — выходной.

— Им повезло. Немногие жители вольных городов могут сказать так же. — Роза с довольной мордой взялась за яркое красное яблоко. — А вы бывали у нас в Шиммере?

«У нас?», — мысль в голове Грея отдавала одновременно удивлением и удовлетворением.

— Нет. Весь мой мир ограничивался Антримом, Лейтримом и окрестными землями. — Стелла посмотрела прямо на Грея. — У тебя есть ко мне вопросы?

Роза и Риманте замерли. Ведьма проверяла реакцию лиса. Как герцог, он имел право воспринять фамильярность графини за оскорбление.

— И не один, — отстраненно ответил он, смотря чуть в сторону.

— Предлагаю сыграть в игру, говорят, отличный способ провести досуг. — Полушутливо, полусерьезно сказала Стелла. — Называется вопрос за вопрос.

— Хорошо, я начну. Почему ты скрыла свою историю? Зачем было лгать?

— Это два вопроса, но так и быть, я отвечу. — Она откинулась назад, гордо подняв голову и поглаживая вырезанных в ручках трона воронов. — Я хотела проверить, поверишь ли ты в мою историю или докопаешься до правды. Глупые союзники опаснее умных врагов.

— Звучит как мудрость из третьесортного любовного романа. — Драконица прыснула в ладонь. — Простите.

— Моя очередь. Зачем ты ответил на зов самозванца и вступил в войну со своими братьями?

— Видимо, у тебя плохо с историей. — Настала очередь Грея улыбаться с превосходством. — Мы с ними давно не дружим.

— Это не ответ. — Казалось, Стелла говорила спокойно, но ее голос эхом разносился по всему залу. Самон, слуги и стражники не выказывали беспокойства, видимо для графини подобный тон являлся нормой.

— Мне нужны союзники. Кот зарекомендовал себя, как надежный человек. Я помогаю ему объединить вольные города, он дает воинов на борьбу со вторжением тьмы. Надеюсь, я ответил. — Лис, наконец, посмотрел прямо на ведьму. Ее платье по-прежнему сияло и в сгущающихся сумерках заметно слепило.

— Да, спрашивай. — Стелла склонила голову с непроницаемым лицом.

— Зачем ты пришла в Килкенни?

— Из-за любви к своему народу. Объединение вольных городов самозванным бароном включало в себя Антрим и Лейтрим?

— Это не ответ! — возмутился Грей.

— Я сказала достаточно. Будь добр ответить на мой вопрос.

Лис постучал пальцами, окинув взглядом весь зал. В кирасах стражников светились стихийные амулеты, но новые способности позволяли ему не бояться традиционной магической защиты. Он почти не сомневался в исходе возможного сражения.

— Нет. Кот не претендует на твою территорию. — Он с удовлетворением отметил удивление Стеллы. Не такая она проницательная, как пыталась себя показать. — Скажи, зачем ты пришла в Килкенни вместе с воинами.

— Хотела посмотреть на тебя. Меня удивило письмо. — Она подняла руку. После короткой вспышки в ладонь лег белый лист. — Вторжение тьмы, если оно правда, серьезная угроза для всех. Но ты отправился на юг, а не север. Все больше вольных городов теряет собственную независимость, мне сложно поверить в твою искренность.

— Мне это правда говорит захватчица сразу двух городов? — Грей покачал головой. — Можешь верить, можешь нет. Мне не нужны Корк, Килкенни и все территории южнее Идендери, они слишком далеко, поэтому я отдал их Коту и темным эльфам.

— Лейтрим и Антрим же напротив лежат у твоих новых границ. — Сияние вокруг Стеллы набирало силу. — Раньше между нами были нейтральные земли, теперь же мы соседи.

— Ты права. Я собирался предложить Антриму и Лейтриму вассалитет. В случае отказа ими бы уже занялся Кот.

— Как я и думала. — Голос ведьмы стал еще громче. Она привстала, воспарив над столом. — Все это лишь повод для завоеваний. Дерзкий мальчишка примерил корону благоразумного отца и захотел себе новых земель.

— Я вполне искренен в своих намерениях. — Грей встал вместе со своими спутницами, поднимая предупреждающий ветер. — Ты не веришь во вторжение тьмы?

— Слишком удобный предлог. Нашествие чудовищ и смерти правителей могут быть руками одного безумного мага. — Стражники медленно окружали гостей. — Или хитреца с особым даром. Ты ведь не пытаешься скрывать свою тьму.

14
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Лисицин Евгений - Тьма (СИ) Тьма (СИ)
Мир литературы