Выбери любимый жанр

Альянс (СИ) - Лисицин Евгений - Страница 44


Изменить размер шрифта:

44

— Следите за крышами! — Повинуясь приказу, несколько кошек и лисиц сноровисто забрались по стенам, готовые вырезать притаившихся в засаде лучников, но наверху никого не было. Зато с обоих концов улицы возник подозрительный шум.

— По прежнему никого не чую. — Тум-тум взревел, не скрываясь. — Мертвечина весь нюх забивает.

— Все в здания! Живо!

Грей понял, с чем они столкнутся, еще до того, как из-за поворота показался первый мутант. Яркая молния сразила бегущее впереди всех чудище. Лапы монстра подкосились, он прокатился несколько метров на спине и вскочил еще злее прежнего. Леденящий кровь вой разнесся по улице, на мгновение заставив перевертышей замереть.

— Чего застыли? Бегом! — Сильвер подбадривала товарищей пинками.

Роза вскинула арбалет вместе с несколькими перевертышами. Огненные болты сработали лучше. Несколько мутантов потеряли куски тел. Они падали, путаясь под ногами бегущих позади и устраивая беспорядочные свалки. Короткой заминки как раз хватило, чтобы перевертыши рассыпались на несколько отрядов и заняли оборону в близлежащих зданиях.

Вблизи Грей смог как следует рассмотреть нападавших. Здешние мутанты отличались от виденных в Элькесдалене — гораздо меньше и быстрее, вместо розовой плоти натянутая черная кожа, блестящая от покрывающей ее слизи. Клинки бессильно скользили по их шкурам, зато отлично работали колющие удары. И, слава богам, они не поглощали магию.

Воздушные молоты сбивали монстров с ног. Менее удачливые не могли встать на сломанные конечности, а другие замедлялись, став легкой добычей для перевертышей. Сильвер орудовала двуручником, как гигантской зубочисткой, метя в уязвимые точки. Занявшие оборону на крышах перевертыши сбрасывали монстров вниз, в последний момент уворачиваясь от выброшенных вперед лап.

— Какие-то эти совсем хилые, не то что в Элькесдалене! — весело воскликнула Сильвер. От кошки несло энергией жизни.

Грей вспомнил древнюю поговорку про дерганье драконов за усы, совершенно некстати задумавшись, почему их нет у Рийнерис. По улице хлынул черный туман, проникая в обороняемые здания. Для вайлера не составило труда создать воздушную сферу, но он мог защитить только собственный отряд. Ядовитый дым игнорировал защитные амулеты. Он проникал в легкие, вызывая судорожный кашель. Оружие валилось из ослабевших лап, льющиеся рекой слезы превращали поле битвы в размытую пелену. Мутанты с торжествующим воем разрывали бьющихся вслепую перевертышей на куски.

— Наружу! Нужно им помочь!

Камни вспыхнули ярче солнца прежде, чем Грей успел надеть корону. Усиленные артефактом молнии вонзились сразу в нескольких мутантов. Эффект превзошел все ожидания — страшный вой обращался в жалкий скулеж. Монстры резко вздрагивали и замирали. Воодушевленный Грей выпустил больше молний, одновременно призывая стихию. Ревущий ветер прогонял черный дым, образуя посреди улицы круг безопасности, в который вбегали кашляющие зверолюды. На повязанных на морды кусках ткани расплывались алые пятна.

Грей старался не думать, прущим на них мутантам нет конца. А еще в любую секунду могли появиться лучники лесных эльфов, благо отряд для них как на ладони.

Земля вздрогнула. Ночь прорезали алые метеоры, сменившись яркими вспышками вдалеке. Яростно взвыли сигнальные рога, звериный рев перевертышей и утробное завывание мутантов заглушили громовые раскаты небесных кораблей. Объединенная армия пошла на штурм Килкенни еще до рассвета.

Атакующие монстры были быстры, но Роза на голову превосходила их в скорости и ловкости. Зачарованные мечи играючи рассекали черные тела, вошедшая в раж лисица оставляла за собой дорожку из корчащихся тел и трупов.

Грей старался разделять молнии на более мелкие заряды, они не убивали мутантов сразу, а частично парализовали монстров. Перевертышам как раз хватало времени, чтобы зарубить замедленную тварь.

Сильвер орудовала мечом, как дубиной. Кошка буквально швырялась в стены монстрами. Зверолюды помельче помогали сородичам, щедро расходуя магические свитки. Многочисленные взрывы огненных шаров дезориентировали чудовищ, превращая их легкую добычу.

Тум-тум ревел не затыкаясь, перекрывая вой мутантов. Медведь воевал без оружия. Тяжелые лапы вминали черепа в шеи, перемалывали кости в труху и ломали хребты. Бурую шкуру покрывали многочисленные порезы, но могучий зверолюд не обращал никакого внимания на раны. Литром крови больше, литром меньше, кто вообще считает?

— Да сколько их здесь… — Грей послал очередную молнию в толпу наступающих чудовищ. Он начал уставать, несмотря на подпитку короны, а монстров будто стало еще больше. Вокруг отряда постепенно сжималось кольцо врагов. Перевертышей наоборот становилось все меньше.

— Смотрите, наверху!

Грей не сразу понял, откуда взялась веревочная лестница. Застывшее над головами воздушное судно не подсвечивали магические диски, и лишь очередная вспышка огненного шара позволила рассмотреть дирижабль Гильдии Прогресса с ало-золотым солнцем герцогства Шиммер на баллоне.

— Все наверх, уходим! — воодушевленный Грей полностью накрыл молниями одну сторону улицы, освобождая воинов от боя. — Быстрее!

Перевертыши обвязывали раненых сброшенными с дирижабля веревками. Самые быстрые забрались наверх и помогали худосочным хуманам затаскивать сородичей, на одного Тум-Тума понадобилось трое упитанных зверолюдов. Установленные на палубах скорострельные арбалеты плевались паром и металлическими стержнями, помогая Грею сдерживать монстров. Хелен Стим поборола мимолетное искушение превратить пленившего ее герцога в ежика, скомандовав устроить сплошную стальную завесу. Сброшенные алхимические бомбы с кислотой создали среди наступающих короткую прореху, благодаря которой последние перевертыши успели схватиться за трап. Когти подпрыгнувших монстров прошли в дюйме от звериных лап. Стоя на последней ступеньке, Грей искал малефикара, но темный маг так и не показал себя.

Глава 7, часть 3

Дараку нравилась жизнь воина. Кормят регулярно и помногу, вино дают, серебром платят, девки сговорчивые в обозе, даже наградили за убитого медведя. Бывший водонос в относительном комфорте пролежал под тяжелой тушей, пока его не вытащили и отправили в лазарет.

А осада Килкенни? Сиди себе в дозоре да напускай грозный вид. Дарак был готов простоять так до осени, но ему, как обычно, не повезло. Пресветлый герцог отдал приказ о штурме.

Отчаянно зевая и пытаясь продрать глаза, Дарак вместе с другими неудачниками выстраивался в кромешной темноте. Им раздали магические светильники размером с ноготь, которые делали только хуже. Человек постоянно спотыкался и натыкался на товарищей по несчастью, пока не занял место в первой линии.

— Не бойся, хуман. Просто шагай вперед, мы сделаем остальное. — В тоне стоявшего за спиной эльфа смешались насмешка и презрение. Большинство носивших сине-розовые цвета не скрывали своего отношения к людям.

«Повезло так повезло. И угораздило прошлого красного хрена помереть в бою. На замену прислали полного дуба»

Дарак не сразу заметил круп стоявшей перед ним лошади, что уж говорить о всаднике.

«Странно, вроде ж всех конных перебили. Посыльный?»

В небо над Килкенни взвились огненные шары, яркими вспышками выхватывая поредевшие кроны деревьев.

— Это сигнал, их обнаружили! — всадник закричала грубым голосом. Она вскинула кулак, с которого сорвалась целая череда огненных шаров. Свет позволил Дараку рассмотреть алую мантию, пока графиня надевала вспыхнувшую диадему. — Труби!

Взревел сигнальный рог. В небо устремились новые огненные шары, освещая дорогу до зловещего леса. Неразборчиво выругавшись, Дарак сделал первый шаг вместе с остальной армией.

К несчастью, у командиров хватило мозгов вывести их в брешь между разбросанными по земле прутьями. Дарак очень надеялся случайно напороться на такой и отправиться в лазарет в самом начале боя, но вместо этого приходилось тащиться вперед. Тяжелый щит оттягивал ноющие руки, в спину противно дышал мерзкий эльфеныш, в небе грохотали взрывы огненных шаров. Пироманты щедро расходовали силу, освещая поле битвы, но враги молчали. В объединенную армию не выпустили ни одной стрелы, а зачарованные звери не бросились в лобовую атаку.

44
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Лисицин Евгений - Альянс (СИ) Альянс (СИ)
Мир литературы