Владыка битвы (СИ) - Хай Алекс - Страница 74
- Предыдущая
- 74/78
- Следующая
Глаза принцессы недоверчиво сузились.
— Хочешь меня разговорить?
— Я хочу, чтобы ты перестала меня бояться, вышла из угла и наконец-то выпила вино. Оно сейчас остынет.
В Беоре в этот миг явственно боролись любопытство, жажда и страх.
— Сначала ты выпей. Я не верю тебе.
— Если ты знаешь, что я колдун, должна знать, что и яды не особо мне страшны. Мы ведаем травы, которые помогают выгнать скверну из пищи, — слукавил я, но это сработало. Беора нахмурилась, сделала осторожный шаг к столу. Я взял чашу и щедро глотнул, вытерев бороду рукавом. — Жив, как видишь. Кстати, очень вкусно. Не лишай себя удовольствия.
— Почему Скегги отправил тебя?
— Я сам пришёл. Хочу получить ответы.
— Тогда я хочу увидеть отца Велстана.
— Это можно устроить. Если ты обещаешь, что сегодня же поешь как следует. Четыре дня голода — это не шутки. — Я смерил оценивающим взглядом её худую фигурку. Платье висело. — Ты отощала ещё больше и едва держишься на ногах. И что-то подсказывает мне, что на самом деле умирать мученической смертью ты не желаешь, а просто тянешь время и хочешь выторговать условия плена. Если это так, давай договариваться.
Принцесса слабо улыбнулась и взяла в руки чашу.
— Другой разговор, начертатель. Отец Велстан будет у меня сегодня. Я желаю говорить с ним наедине.
— Он твой духовник, как я понял?
— Да. Мой проводник к Воскресающему. С ним мои молитвы спокойнее.
— Хорошо, я это устрою. А ты съешь весь ужин.
— Договорились.
Она сделала несколько робких глотков, оторвалась от чаши — её губы окрасились алым, и это было красиво. А затем Беора вновь припала к вину с жаждой путешественника в пустыне.
— Как вкусно...
— Сам готовил.
— Спасибо... Хирик?
— Хинрик. Раз мы начали торговаться, я предложу тебе ещё кое-что.
— Слушаю.
— Прекрати петь и начни есть. Взамен я смогу устроить так, что ты каждый день будешь видеться со своими монахами. Станете выходить на ужин вместе с нами и сможете разговаривать. Возможно, я даже разрешу вас гулять во дворе, если не станешь глупить.
Принцесса взглянула на меня поверх чаши.
— Не боишься, что мы подстроим побег?
— Не боюсь.
— И с чего ты так уверен?
— Забыла, что я начертатель? Здесь всё обнесено защитными рунами. Святыни вашего бога осквернены, и теперь это место наших богов. Моё колдовство не даст вам уйти далеко. А если вы всё же сможете вырваться за городские стены... Что ж, собак давно не кормили.
— Угрожаешь?
— Нет, — покачал головой я. — Хочу, чтобы ты помнила: жизни церковников зависят от тебя.
Щёки Беоры порозовели, бледность понемногу уходила. Пленница и правда стала выглядеть поживее. Значит... Руны работали? Это было интересно. Беора носила на груди амулет в виде спирали, но, вероятно, он защищал её лишь от злых чар. Доброе колдовство действовало.
— Мне нравится твоё предложение, начертатель Хинрик, — отозвалась молодая женщина. — Петь прекращу, есть стану. На самом деле я хотела понять, способны ли сверы идти на уступки и договариваться. О вас разное толкуют. Что вы мало чем отличаетесь от кровожадных зверей, что убиваете и насилуете всех женщин...
— Прекрати нести чушь, — оборвал я. — Мы не чудовища. И ты это увидела своими глазами. Иначе с тобой бы сейчас никто не нянчился.
— Кое-какие выводы я сделала, это правда. — Беора опустилась на кровать и внимательно на меня уставилась. — Но у тебя были ещё вопросы?
Кажется, вино немного развязало ей язык. Немудрено — на голодное-то брюхо.
— Зачем ты приехала сюда? — спросил я. — Неужели думала, что Кеолрик сам не справится? Олдермен всерьёз за тебя боялся, и что-то мне подсказывает, что твой брат и правда не знал, что ты отправилась к нам. Так почему ты приехала в Омрик, леди Беора?
Она долго молчала. В один момент я поднялся, чтобы размять спину, но сделал это слишком резко. Беора отшатнулась со сдавленным криком, инстинктивно вскинула руки, словно пыталась защититься.
Я замер. Пялился на неё, на её позу. Так делали рабы, которых избивали хозяева. Так защищались жёны, когда их колотили мужья. Тем страннее было видеть такую реакцию у сестры короля Мерглума.
— Кто тебя бил? — спросил я, усаживаясь обратно.
Беора стыдливо отвернулась.
— Ты не в Мерглуме, — добавил я. — Здесь никто тебя не выдаст. И никто не тронет, потому что ты слишком ценна, чтобы поднимать на тебя руку. Расскажи, кто тебя бил.
— Откуда ты...
— Не глупи. Я много видел и умею отличать одно от другого.
— Эдельхун, — продолжая смотреть в пол, тихо ответила пленница. — Эдельхун.
— Кто это?
— Мой муж. Один из олдерменов Лумленда. Советники сказали Оффе, что наш брак укрепит соседский союз. Эдельхун — племянник короля Редвальда.
— Лумлендского короля?
— Да.
— И он тебя бьёт?
— Не только меня. Мне повезло, что он уехал почти сразу после свадьбы. Мы поженились совсем недавно. Оффа торопился выдать меня поскорее, так что всё случилось... сумбурно. Суетливо. Одна радость, что воссоединяемся мы редко.
— Он всегда тебя бьёт?
Щёки Беоры залились краской. Я подал ей чашу с остатками вина.
— Расскажи. Здесь никто не посчитает это позором. Муж, что колотит свою хозяйку, у нас порицается.
— Он... Он без этого не мужчина. У него... Сам понимаешь.
— Не может возлечь без этого?
— Да, — глухо отозвалась пленница.
— И ты решила спастись от мужа, отправившись в Свергло?
— Так совпало. Наши разведчики доложили, что в Свергло стало больше воинов. Что пришли новые корабли. Эдельхун на дух их... вас не переносит.
— А ты, стало быть, совсем не переносишь его, — улыбнулся я, — раз Свергло лучше, чем он.
— У меня была служанка из сверов. Она немного научила меня вашему наречию, рассказывала красивые легенды о великих северных воинах, богах и конунгах. Меня воспитывали немного не так, как Эдельхуна. Для него все сверы — враги и варвары, но я видела среди рабов и слуг хороших людей.
Я замотал головой, пытаясь переварить всё услышанное. Беора говорила спутанно, явно боялась — и мужа, и гнева брата, и нас. Решилась на отчаянный шаг и наверняка не раз пожалела. Слишком много беспорядка было у неё в голове, но теперь я хотя бы немного начал её понимать.
— Так ты всё-таки сбежла? — уточнил я.
— Узнала, что вы взяли Омрик. Мы с Эдельхуном как раз были в Лениовике, это не так далеко отсюда. Гостили, молились, праздновали. Там я и встретила олдермена Кеолрика — я давно его знаю и люблю, он был близок с моим отцом. Кеолрика отправили на переговоры в Омрик, а мой муж собирался на юг, хотел набирать войско. Я сказала, что поеду домой, взяла небольшую охрану...
— И последовала за Кеолриком, — закончил я.
— Да. Убедила его, что моё знание ваших обычаев и традиций может пригодиться. Он упрямился, но в итоге сдался. Догадался, что мы не в ладах с Эдельхуном и хотел отвезти меня к Оффе после переговоров.
Я тяжело вздохнул.
— Так, значит, ты и правда хотела сюда попасть, леди Беора?
— Я хотела уйти от Эдельхуна. Но у нас не приняты разводы. Жена принадлежит мужу до самой смерти. Эглины не разбегаются, как сверы, если кого-то что-то не устраивает. Поэтому наш с Эдельхуном брак будет в силе, пока кто-то из нас не погибнет. И Оффа не согласится на развод.
Отчаянная женщина. Броситься в лапы к сверам, чтобы спастись от супруга... К такому меня ещё не готовили.
— Тогда я предлагаю тебе выход. — Я подался вперёд, глядя в её заплаканные глаза. — Скегги мог бы задержать тебя здесь подольше — торг за выкуп, знаешь ли, дело долгое. И пока ты будешь здесь, Мерглум вряд ли станет нападать.
— Мерглум не станет. Но Эдельхун — лумлендец.
— Тогда советники твоего брата должны разъяснить Эдельхуну, чем это чревато.
— Они попытаются, — тихо ответила Беора. — Да выйдет ли толк...
— Как бы то ни было, заключим с тобой договор, принцесса. С нас — хорошее обращение, потакание твоим маленьким прихотям и почёт. Будешь есть на серебре и получишь служанок. Станешь пировать с нами. Но от тебя я получу всё, что ты знаешь о людях твоих мужа и брата. Расскажешь о ваших порядках, как устроено королевство, о мёртвом боге и почему вы его так любите. Как живут эглины и чего хотят. мы не хотим причинять лишнего вреда этой земле и людям, знай это. Ну и если случится сделать тебя вдовой, ты будешь мне должна.
- Предыдущая
- 74/78
- Следующая