Выбери любимый жанр

Кодекс Охотника. Книга VIII (СИ) - Винокуров Юрий - Страница 49


Изменить размер шрифта:

49

Но как-то раз произошла интересная история. Для того, чтобы сдать задание, нужно было поехать в один довольно крупный город. Получив заслуженную награду, Сандр решил задержаться. А учитывая, что проблем с деньгами у него никогда не было, он снял самую лучшую гостиницу в этом городе.

Вечером он стал свидетелем, как какие-то подвыпившие джентльмены в приличном заведении ресторана при гостинице приставали к одной благородной молодой даме. Сначала возмутились охранники этой госпожи, а затем уже охрана заведения. Но к их несчастью, подвыпившие «джентльмены» обладали навыками ведения рукопашного боя, немного превышающие навыки защитников. В итоге все защитники были помяты, а пьяные ухажеры продолжали осыпать женщину знаками внимания.

Сандру было, по большому счёту, пофиг... Он хорошо проводил время в компании двух молодых разбитных девиц. У него была вкусная еда и хороший алкоголь. Но эти несчастные умоляющие взгляды, которые дама бросала направо и налево в поисках защиты, Сандра немного напрягали. Тем более, что находившиеся здесь одинокие мужчины стыдливо отводили глаза в сторону.

Сандру стало неприятно за мужской пол. Он встал из-за своего стола, и подошёл к нужному столику. Ну, собственно, медальон Охотника был на виду. В прошлом мире его наличие было подобно королевскому сану. Даже находящиеся в глубоком алкогольном опьянении задиры спешно ретировались подальше от него. Сандр только и успел, что выписать поджопника одному из самых рьяных. Ску-у-у-чно!

— Отдыхайте, — кивнул он даме, которая пристально на него посмотрела, но не поблагодарила.

Сандр вернулся за свой столик.

Через некоторое время прибежали стражники, привели в чувство охрану отеля и охранников девушки. В общем-то всё закончилось хорошо, когда раздался мелодичный женский голос.

— Извините...

Сандр повернул голову, жуя кусочек ананаса, который игриво только-что запихнула в рот ему одна из подруг.

Перед ним стояла эта молодая женщина, и смущенно теребила что-то в руке.

— Да, госпожа? — приветливо улыбнулся Сандр.

— Спасибо, что защитили мою честь. Я немного растерялась, и не смогла сразу поблагодарить вас.

— Да пожалуйста, чего уж.

Сандр посчитал, что разговор окончен, и повернул голову в ожидании еще одного вкусного кусочка. Собственно, он уже был достаточно сыт, и это было так, прелюдией для того, чтобы перейти со знойными красотками в горизонтальное положение. Вот только никакого кусочка фруктов в руках у девушки не было. Наоборот она, выпучив глаза, смотрела на гостью.

— Ты чего? — спросил он у неё.

— Это же... Изабелла Фон Райхен! — с придыханием произнесла девушка.

— И что? — нахмурился Сандр.

— Знаменитая оперная певица! — подхватила вторая. — В нашем захолустье!

Сандр нахмурился. Ну, по его меркам — не такое уж и захолустье.

— Вы певичка? — уточнил он, увидев, как брезгливо скривилось лицо девушки.

— Я оперная певица.

— А есть разница? — хмыкнул Сандр.

Тут уж острые кулачки ткнулись ему в бок. Девушкам лёгкого поведения похоже стало стыдно за благородного Охотника.

— Извините, — пожал плечами Сандр. — Не разбираюсь я в этих ваших музыках.

— Ну, мне нечем вас отблагодарить, — сказала она. — Хотя я могу предложить деньги.

Сандр даже не соизволил ответить, а просто фыркнул.

— Так я и думала, — улыбнулась та. — Вот... — она протянула бумажку. — Это пригласительный билет, лучшее место на моё представление. И... — она протянула вторую бумажку. — Это расписание моего турне на этот год. Я буду рада приобщить вас к искусству.

Кажется, в ее последних словах прозвучал сарказм, но Сандр не был уверен. Собственно, его больше интересовало, как отвязаться от этой мадам, чтобы продолжить общение с молодыми и жаркими девулями.

— Да-да, хорошо. Обязательно заскочу, — он сгрёб бумаги и, не разглядывая, положил во внутренний карман.

Девушка ещё немного помялась и сказала.

— Ну, тогда до встречи? — интонация была вопросительной.

— Не обещаю, но постараюсь, — как всегда, ответил Сандр.

Та отошла.

Следующие пять минут были испорчены шипением и возмущением девушек, которые осуждали его недостойное поведение. Но, как было сказано, Сандру было на искусство чуть более, чем похрен. Поэтому, в конце концов, он подхватил их под руки и удалился на третий этаж, чтобы сменить тему искусства на более приземленную и, однозначно, более приятную телу.

В общем, после этого случая, по какому-то мистическому совпадению, имя Изабеллы начало всплывать то тут, то там. Он стал замечать её афиши. Общаясь с людьми культуры, он понял, что попасть к ней на концерт — это просто невероятная удача, так как все билеты были раскуплены на год вперёд. Охотник, не испытывающий проблем с деньгами, ценил то, что нельзя было за них купить. И это, похоже, одна из таких вещей!

В общем, подумав, что раз так много людей собирается на представление, Сандр решил, что ему тоже надо. Немного порасспрашивал, и понял, что для этого нужен фрак. Нашел «окошко» между заказами и, чтобы не терять время, перенесся порталом прямо к зданию оперного театра в большом городе ближайшего королевства, где через несколько часов должен был быть концерт.

Нарядный, в ослепительно чёрном фраке и начищенными до блеска ботинками, сверху накинуто дорогое пальто, а на шее — щегольское кашне, полученное в качестве подарка у портного, у которого Сандр и нарядился.

— Буэ-э-э! — бомжеватого вида мужик опорожнил свой желудок рядом с ним, и капли содержимого его желудка попали на блестящие туфли Сандра.

— Ну, ё-моё! — разочарованно протянул Сандр, как мужик, внезапно оживившись, попытался вцепиться ему в горло скрюченными пальцами.

Сандр сотворил духовное лезвие, отошёл в сторону, и снёс мужику голову.

— Буэ-э-э!!! — раздалось сзади, и сразу несколько других поковыляли к нему.

За это время Сандр успел оглядеться, и понял, что оперный театр сейчас представлял линию обороны, где сидели защитники, а вокруг бегали натуральные зомби.

Примерно пятнадцать минут понадобилось Охотнику, чтобы очистить окружающую местность от мерзких зомбарей.

Он подошёл и аккуратно постучал в парадную дверь. Дверь приоткрылась, и оттуда высунулся испуганный привратник.

Сандр показательно глянул на циферблат часов, поднял голову.

— У вас через полчаса представление. Можно я сдам пальто в гардероб?

Привратник посмотрел на него недоуменно, ровно до того момента, когда заметил медальон Охотника.

— Какое счастье! Ваше благородие, вы успели вовремя!

— Ну, раз я успел вовремя, можно тогда сдать пальто, и пройти на своё место? — он достал билетик и протянул привратнику.

Тот снова посмотрел на него, как на умалишенного, затем взял себя в руки.

— Какое представление?! Я думал, что вы прибыли по зову нашего губернатора. Вы видите, что вокруг творится?

Сандр обернулся.

— А что вокруг творится? Тихо и спокойно, зомби больше нет. Ближайшие... — он на секунду задумался, и Шнырька показал ему окрестности. — Ближайшие жрут кого-то там в местном магазине. Честно говоря, я бы, наверное, с ними разобрался. Но у вас же есть местная гвардия и полиция? Да и представление не хочу пропустить, я неделю к нему готовился. Хрен его знает, когда у меня свободное время будет.

Сзади швейцара послышался какой-то шорох, и сперва появился здоровяк с нашивками местного стража правопорядка, который завел ту же песню о том, как здорово, что так вовремя появился Охотник. А затем появилась оперная певица.

— Это вам! — Сандр протянул огромный букет Арадезийских Лилий.

Стоил этот букет примерно, как это здание оперного театра. Но Сандр же не зря сказал, что он неделю готовился. Он их не покупал. Он сгонял и нарвал их в месте обитания, заодно проредив популяцию зелёных дракончиков, что охраняли это сокровище.

— Извините, хотел отдать вам после выступления. Но раз вы уже здесь...

Конечно, букет в руке ему совсем не помешал уничтожить почти пять сотен зомбарей. Он же Охотник — это его профессия.

49
Перейти на страницу:
Мир литературы