Выбери любимый жанр

Королевские игры (СИ) - Million Tales - Страница 12


Изменить размер шрифта:

12

— Поскорее уходим отсюда, — резко схватив вспотевшую от переживаний ладонь, властно произнёс Лиам, настойчиво потянув меня за собой. Ощущая, как от прикосновения высоко разрядный ток, гуляющий по венам, согласно кивнула, поспешив попрощаться с Эшли.

Глава 15

Логично было предположить, что свирепый, как по ранней весне разбуженный дракон, разъярённый мужчина привёл бы меня в башню Слоновой кости, но и здесь я ошиблась. С удивлением рассматривая неизвестные коридоры, большей частью покрытые паутиной и грязью, спустя несколько минут всё-таки рискнула нарушить гнетущую тишину, нарушаемую только шумом наших шагов:

— Где мы?

— Северное крыло. Мрачновато здесь, правда? — хриплым баритоном промурлыкал светловолосый принц как ни в чём не, бывало, резко оглядываясь в мою сторону. Выражение слегка горящих в темноте глаз было невозможно разгадать, сколько ни пытайся.

— Ты решил заточить меня в каком-нибудь холодном и сыром склепе? — иронично усмехнулась, ощущая как под кожу запустили стайку раскалённых рыбок.

— Идея ужасно заманчивая, но пока нет, — неожиданно отзеркалил мою улыбку Лиам, продолжая уверенно продвигаться по тёмному туннелю.

— А что тогда? — с безотчётным любопытством озираясь по сторонам, уточнила, изо всех сил стараясь запомнить дорогу. Мало ли что придёт в голову Его Высочеству, а вот перспектива несколько дней провести в бесконечном каменном лабиринте по соседству с вурдалаками, мертвяками и прочей нечистью, которая наверняка тоже здесь водилась, не слишком воодушевляла.

— Небольшой сюрприз, я искал тебя сегодня утром только ради него, — невозмутимо объяснил принц.

Немного осмелев, героически решилась всё-таки озвучить опасный вопрос, который не давал покоя на протяжении последних несколько минут:

— Ты злишься на меня?

— Я прекрасно понимаю, что этот парнишка важен для тебя, и, да, я действительно зол, но исключительно на себя, так как не в силах ничего изменить, — грустно ответил огненный маг, продолжая уверено шагать вперед по таинственному коридору.

— И много из нашего разговора ты услышал? — испуганно воскликнула, ощущая подозрительную слабость в ногах.

— Более чем достаточно. Пообещай, что хоть что-нибудь расскажешь… — внезапно Лиам замолчал, словно подбирая правильные слова.

— Но о чём? — нетерпеливо нарушила паузу, с трудом поспевая за мужчиной.

— О своём детстве, жизни, обо всём, что пропустил, — рассеянно объяснил он, слегка морщась.

— Весьма сомневаюсь, что тебе будет интересна подобная ерунда, — безотчетно пожимая плечами, смущенно пролепетала.

— Позволь мне решить самостоятельно, хорошо? — грустно рассмеялся принц, наконец-то останавливаясь около массивной двери с чугунной ручкой и громадным навесным засовом. Гордо выудив из кармана блеснувший в темноте ключ и немного поковырявшись в покрытым ржавчиной замке, мужчина ввёл меня в огромное помещение, снизу доверху заполненное древними книгами с пестрыми переплётами. Фолианты и свитки были здесь везде, громоздясь высокими горами на многочисленных полках высоченных шкафов. Немного присмотревшись, поняла, что загадочная библиотека разделена на четыре секции, каждая из которых соответствовала природной стихии.

— Я тебе хотел показать главную сокровищницу королевского замка, — счастливо улыбаясь, объяснил принц, ярко сверкая серыми как звёздная пыль глазами.

— С ума сойти! — осторожно проводя кончиками пальцев по обложке массивного тома из самой настоящей кожи. Ох, наверно, я бы совсем не хотела узнать, чьей именно.

— Я тут подумал о том, что у тебя очень ярко выраженный дар, но не хватает теории, — пояснил принц, — А с настолько выдающимися задатками ты с лёгкостью могла бы сдать экзамен на инициацию даже без обучения в магической академии, и я тебе помогу в этом, насколько смогу. Если, конечно, тебе не нравится больше мыть полы или бегать по замку с подносами, уставленными едой.

— Ты же говорил, что сделаешь это только после игр! — восторженно воскликнула, не веря собственным ушам.

— Совсем недавно понял, что глупо терять драгоценное время, кто знает, сколько его нам отведено. — в бархатистом баритоне неожиданно послышались печальные нотки, поэтому оставила в покое огромный талмуд и внимательно посмотрела на задумчивого принца.

— Это из-за предстоящих состязаний? — сердце провалилось куда-то в живот, напоследок больно стукнув об грудную клетку.

— Будет неприятно, если я погибну, даже не попытавшись выполнить своё обещание, не так ли? — грустно усмехнулся Лиам.

Со вчерашнего дня в голове навязчиво крутилась странная фраза, случайно оброненная в купальне. Поэтому, собравшись духом, осторожно сжала аристократическую ладонь с длинными пальцами в своей руке, ощущая странную внутреннюю дрожь, предательски спускающуюся вдоль позвоночника.

— Если ты утверждаешь, что тебя абсолютно не интересует принцесса, тогда какой смысл вообще участвовать в состязаниях? — набравшись смелости, наконец-то спросила.

В ответ безумно привлекательный мужчина только грустно рассмеялся, цепко ловя мои пальцы и немедленно поднося к нежным губам, терпкий вкус которых я слишком хорошо помнила:

— Добровольный отказ от участия в королевских играх будет расценён как политический скандал, последствия которого могут быть весьма плачевными.

— Но это лучше, чем смерть, — упрямо возразила, ощущая странный огонь, медленно разгоравшийся где-то под желудком.

— Война, последующая после подобного поступка может унести десятки тысяч жизней невинных людей с обеих сторон, — мрачно произнес Лиам, сдвигая брови на переносице.

— Поэтому тебе остаётся одержать победу и взять в жены прекрасную наследницу престола? — продолжала отчаянно пытаться понять таинственные мотивы мужчины.

— У меня появится великолепная возможность вести переговоры, — начал оживленно рассказывать принц хрипловатым баритоном, от которого по коже побежали мурашки, — Ты знаешь, что в стародавние времена оставшийся победитель турнира имел право требовать вообще что угодно, а не только руку принцессы? Но пару веков назад какой-то умник открыто потребовал в жены королевскую дочь, основывая эту дикую традицию, прочно установившуюся сейчас.

— То есть, у тебя будет шанс попросить всех, включая королевскую семью, станцевать задорную джигу, а потом спокойно отправиться восвояси? — весело рассмеялась, представляя себе эту картину.

— Ты великолепно уловила мою мысль! Правда, на уме у меня было что-то менее увлекательное, но теперь вполне можно добавить ещё и танец в довесок! — неожиданно согласился Лиам, весело рассмеявшись.

— Я бы хотела на это посмотреть! — всё ещё улыбаясь, откровенно призналась.

— Я тоже. Но мы немного отвлеклись, — с заметным сожалением отпуская мою ладонь и подходя к одному из громоздких шкафов, под завязку заваленных книгами с пожелтевшими краями. Давай начнём с истоков!

— А кто тебя обучал магии? — задумчиво спросила, мечтая узнать о принце как можно больше.

— А это забавная история, меня отдали в подмастерья к древнему старику Сильвестру, полностью выжившему из ума, — погрузился в далёкое прошлое мужчина, устремив взгляд куда-то вдаль.

— Не может быть! — недоверчиво воскликнула, неосознанно любуясь горделивым разворотом плеч, мужественным профилем и легкой небритостью волевого подбородка.

— Конечно, и при этом мне была оказана громадная честь, так как великий старец обучал только самых перспективных магов. Но мне кажется, что, ты бы произвела на него неизгладимое впечатление, — хитро усмехнулся он.

— А какой стихией владел твой учитель? — с придыханием спросила, от нетерпения, чуть не подпрыгивая на месте.

— У него был ужасно редкий дар повелевать временем, — мгновенно ответил Лиам.

— Так не бывает! — недоверчиво воскликнула, так как действительно никогда не слышала о чём-либо подобном.

— Мало кто способен видеть будущее так же хорошо, как и прошлое и силой воли останавливать время. Пожалуй, это даже к лучшему, подвел итог светловолосый мужчина и о чём-то задумался.

12
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Million Tales - Королевские игры (СИ) Королевские игры (СИ)
Мир литературы