Выбери любимый жанр

Эффект Ноцебо (СИ) - "Vladi N" - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

— Тиффани, — вырывает меня из воспоминаний приглушённый голос Ричарда. — Адвокат здесь. Ждёт нас у меня в кабинете. Готова?

Лихорадочно сглатываю, но киваю. Пытаюсь дышать, как когда-то учили, чтобы унять панику, но выходит откровенно паршиво. Киллиан легонько нажимает мне на поясницу, подталкивая вперёд, при этом очень уверенным и расслабленным взглядом передает мне напутствие, что все будет хорошо.

Секунды тянутся, словно резина. Ноги переставляю с неимоверной тяжестью, будто они принадлежат не живому человеку, а статуе. Когда вижу дверь, за которой, возможно, определиться моя дальнейшая судьба, так и вовсе немного ведёт в сторону, но Кил успевает поймать меня.

— Что тебя беспокоит? — наверное, впервые за все наше совместно проведенное время в мужском голосе сквозит неприкрытое беспокойство. Даже когда нашел меня вчера, все в нем клокотало от ярости. А сегодня Киллиан Хоггард действительно переживает обо мне.

— Ничего. Просто не отходи от меня.

Крепче сжимаю холодные пальцы и вхожу. Ричард уже за столом, с напряжённым видом изучает какие-то документы. Напротив него расположился невысокий пожилой мужчина, имеющий явно назревающий живот, который тот безуспешно пытается скрыть под деловым костюмом. Судя по всему, адвокат, что-то спешно объясняет Хоггарду-старшему, получая только нахмуренные брови собеседника и абсолютное отсутствие комментариев в ответ.

Но мое внимание полностью приковал другой человек. Рядом с окном расположился высокий и крупный мужчина средних лет, который мне показался смутно знакомым. Густые темные брови в тон аккуратной бороде эфеекто подчеркивали его необычную броскую внешность, чем и привлекли мое внимание. Ориентировочно за сорок, одет с иголочки. И смотрит, не отрываясь, только на меня, заставляя поежиться.

— Это кто?

Киллиан делает шаг вперёд, автоматически закрывая меня от карих пронзительных глаз, и сверлит взглядом только одного из присутствующих.

— Мистер Петтифер представляет… Кхм… Скажем партнёров твоего отца, Тиф.

Ричарду неловко. Это видно настолько, что становится даже смешным, если бы не ужас ситуации.

— Какого хрена? Что ему нужно в нашем доме? Да ещё и рядом с ней? — Кил натурально разносит здесь все выходящей наружу энергией. — После всего, что произошло.

— Так положено, молодой человек, — подаёт голос адвокат, цепляя на крючковатый нос очки, — должны присутствовать все стороны процесса.

Теперь торможу Киллиана, когда тот делает несколько шагов вперёд, но под моим умоляющим взглядом молча возвращается обратно, вставая рядом, словно стена.

— Давайте уже бытрее с этим покончим.

Однозначный кивок Ричарда и мистера Милза бередит несколько успокоившиеся нервы снова. Чувствую на себе чужой взгляд. Ощущаю каждой клеточкой кожи, испытывая неприязнь. Поднимаю глаза и встречаюсь с карими, ухмыляюшимися и злыми. Машинально дергаюсь, когда Кил придвигает меня ещё ближе к себе, окутывая рукой, и фокусируюсь только на том, что говорит адвокат.

Мистер Милз принимается к оглашению завещания, а у меня дрожат ноги. Чувствую, как снова заплывает ушибленный глаз. Как бешено болит ухо и кожа, начиная с носа и заканчивая подбородком. Как лихорадит от каждого предложения, озвученного мужчиной. Как и предполагалось: отец не оставил мне ничего, кроме долгов и позорной репутации. Я бы этому даже не удивилась, если бы не только что озвученная фраза, заставляющая меня и мою новую семью испытать натуральный шок.

В каком-то дичайшем коматозе смотрю на поменявшегося в лице Киллиана и просто падаю в пропасть. Вижу, как шевелятся его губы, когда он в гневе бросает что-то мужчинам. Вижу, как налились кровью его глаза. Вижу, как бешено пульсирует на его шее толстая вена. Понимаю, что ещё немного, и я потеряю сознание, а Киллиану просто сорвёт планку. Вижу все это, а параллельно слышу натуральный мужской рык:

— Это что? Шутка, твою мать?!

Глава 16

Scream My Name — Tove Lo

Киллиан

Кажется, что впервые я не улавливаю суть происходящего. Реальность ускользает от меня, как песок сквозь пальцы. Наблюдаю за побледневшей Тиффани, еле стоящей на ногах, и натурально зверею.

— Это что? Шутка, твою мать?!

Подхватываю девчонку за талию, не давая пошатнуться, и опираю на себя. Чувствую, как колотит ее тело в диком мандраже от озвученных новостей.

— Мистер Милз, — отец шокировано оглядывает кабинет, на несколько секунд замирая на мне напряжённым взглядом, а затем переводит его на невозмутимого адвоката. — Все, что вы сейчас озвучили, действительно там написано?

— Да, — мужчина протирает вспотевший лоб платком и разворачивается к ещё одному участнику наших переговоров. — Мистер Петтифер является свидетелем и поверенным заключённой много лет назад сделки.

— Подождите!

Едва сдерживая прорывающийся наружу гнев, усаживаю еле дышащую девушку в кресло и прохожу вперёд. Грудь бешено вздымается от распирающих нутро эмоций. Сейчас мне хочется просто разворотить к херам всю эту комнату с ее присутствующими вместе взятыми.

— То есть вы хотите сказать, что, — указываю глазами на адвоката и параллельно тычу пальцем во второго хлыща, — миллион лет назад ее долбаный папаша, не умеющий себя контролировать, в очередной раз наложал так, что поставил на кон собственную дочь?!

— Кил… — отец предостерегающе поднял руку, когда мой голос достиг критической отметки.

— Вы издеваетесь, блять?! Мы что, в восемнадцатом веке? Это же натуральное рабство! Что этот ублюдок натворил, что теперь расхлёбывать должна Тиф?! А? Да она взрослый человек, какое вы имеете право…

— То, что сделал Итон Барлоу, никоим образом не касается вашей семьи, мистер Хоггард, — холодный тон все это время молчавшего мужчины пробирает до костей. Не только внешне он заставляет испытывать определенную степень дискомфорта. — Но, поверьте мне… Чтобы замолить его грехи, не хватит и ста таких соглашений.

— Да плевать я хотел на его косяки! Тиффани не будет в этом участвовать. Она не заключала никаких сделок.

— Да, не заключала. Но заключал ее отец после смерти матери, когда остался единственным опекуном несовершеннолетней дочери.

Услышав тяжёлый, полный отчаяния и слез вздох, резко разворачиваюсь к девушке, почти сползшей со стула на пол. Тиф неотрывно смотрит на мистера Петтифера каким-то диким взглядом, не отрываясь даже на оклики отца.

— Милая, что с тобой? — Ричард торопливо покидает собственный стол и оказывается рядом с девушкой одновременно со мной.

— Я в норме… Порядок.

Барлоу уверенно выпрямляется, тыльной стороной ладони утирая предательские слезы, а меня будто контузит от этого зрелища. Каждая соленая капля не на ее коже ожоги прожигает, а в моей груди, заставляя все внутри беспрестанно зудеть и болеть.

— И что… Что меня обязует делать эта договоренность? Что конкретно совершил мой отец?

— Ответы на эти два вопроса, мисс Барлоу, вы узнаете тогда, когда прибудете на нашу территорию. Разговор состоится не со мной.

— Никуда она прибывать не будет. Забудьте! — встаю перед девчонкой, полностью закрывая ее хрупкую фигуру от тяжёлого насмешливого взгляда, но Тиф все равно выступает вперёд.

— И что же случится, если я откажусь?

Надо отдать ей должное — смотрит она бесстрашно и прямо, не отводя свои потрясающие глаза ни на секунду.

— Не думаю, что вы хотите это проверять, — вот теперь в голосе мужчины сквозит реальное предупреждение. Тон стал жетским, а глаза сузились до критических размеров.

— Это угроза?

Отец встал наравне со мной, но с другого бока от Тиф, закрывая ее от потенциальной опасности. При желании, Ричард Хоггард до сих пор мог вселить чувство страха в кого угодно.

— Нет, всего лишь констатация факта, — мистер Петтифер что-то быстро напечатал в телефоне и взглянул на часы, а затем снова прожёг взглядом Тиф. — Долги Вашего отца по наследству перешли к его дочери. Здесь же не только денежные обязательства, но и все то, что адвокат озвучил выше. Если есть какие-то вопросы — ознакомьтесь с завещанием лично и убедитесь, что все заверено нотариусом. Никаких выдумок — все серьезно, — мужчина мерзко ухмыльнулся, оценивающе спускаясь по фигуре Тиф, и снова стопорясь на изувеченном лице. — Но не совсем же мы звери, мисс Барлоу. Даём Вам четыре месяца, чтобы закончить все свои начатые дела, и прийти к нам самостоятельно. Но, — многозначительные взгляд теперь летит в нас с отцом, — если Вы решите играть с кем-то из нас, то все, что я вижу сейчас, — Петтифер снова ощупывает глазами воспаленную плоть, — покажется детским лепетом. Я всех предупредил. А Вы знаете, Ричард, что в этих вещах в нашем городе шуток не бывает. До встречи.

17
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Эффект Ноцебо (СИ)
Мир литературы