Выбери любимый жанр

Ты волшебник, Гарри! (СИ) - Вишневский Сергей Викторович - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

— В смысле... вмешались? Какое решение? — с настороженностью спросил молодой некромант.

— Как ты и сказал, никаких правил по поводу условий жизни одаренного нет. Нет закона, нет никаких нормативных актов. Все, что тебе тут плели — исключительно инициатива муниципалитета, — начал пояснять Ибрагим. — Причём инициатива очень уникальная. Ты первый, на кого она распространилась.

— Но... это разве не противоречит закону?

Мать Гарри не села за небольшой стол, а встала у входа в кухню и облокотилась плечом на косяк.

— Погодите, но нельзя же забрать ребенка без согласия родителей и самого ребенка? — спросила она.

— Да, но как я понял, тому, кто это устроил, плевать на законы, — хмыкнул ибрагим. — Им нужен результат.

Повисла небольшая пауза. Гарри тяжело вздохнул и спросил:

— Кто?

Ибрагим покосился на сестру.

— Рожевые, — произнесла она. — Местный род. Сильные маги, серьёзные боевые отряды. Регулярно выступает на зачистку аномалий. После твоего последнего разговора инспектор серьезно испугалась последствий и отказалась вести твоё дело. Мы подпустили немного слухов, и в инспекции желающих вести твоё дело с душком не осталось. Всё это время мы наблюдали за тем, кто будет подбивать дело к завершению.

— И вышли на Рожевых?

— Именно. Мой новый информатор сообщил, что именно их поверенный был в офисе, после чего начальник инспекции по делам одаренных созвал внеочередное заседание комиссии. Там рассматривали только твоё дело и единогласно решили, что в интернате тебе будет лучше.

— Зачем? Что я им сделал? Какого черта им вообще от меня надо? — возмутился Гарри.

— Всё просто и старо как мир. Зачем заставлять, подкупать, если можно поместить в невыносимые условия. Подождать, пока человек поварится в этом соку, а потом встретиться и предложить выход, пообещать, что все будет как раньше. Итог — ты снова счастлив и предан своим спасителям, — хмыкнул Ибрагим и, заметив задумчивое выражение лица начинающего некроманта, добавил: — Они хотят, чтобы ты вступил в их род. Скорее всего, на правах слуги, хотя могут и на брак замахнуться.

Гарри задумчиво молчал, переваривая сказанное, а затем взглянул на мать. Та стояла с перепуганным выражением лица.

— Сколько у меня времени, и что мне делать? — спросил Гарри.

— Ничего не делать. Спокойно отправляйся в интернат и жди. Жди, пока на тебя не выйдут Рожевые. Как только это случится — дай знать мне или Борису. Дальше уже будем действовать мы.

— А без интерната никак?

— Я пытался, но, видимо, до них плохо доходят наши намеки. Придётся немного выйти за рамки слов.У нас есть непроверенная информация, что это не глава рода, а его младший брат и его инициатива. Попробуем выйти напрямую к главе, но пока не понятно, как к нему подобраться.

— Время... Сколько у меня времени? — спросил Гарри.

В это время раздался звонок в дверь.

— Нисколько. Это они, — произнес Боря.

— Лариса Беленькая? Мы из министерства одаренных муниципалитета города. Мы пришли за вашим сыном, Гарри Беленьким, — донесся голос из подъезда.

Молодой некромант поднялся, отряхнул школьную рубашку, которую еще не успел снять, затем выровнял манжеты и процедил сквозь зубы:

— Видимо, первое правило попаданцев я завалил...

Глава 7

Что такое интернат для одаренных?

Если честно, первое впечатление у меня было... неоднозначное.

Снаружи, за границами города, это выглядело как детский лагерь. Забор, пропускной пункт, деревья, довольно симпатичные домики для проживания детей, спортплощадка, большой тренировочный комплекс, еще один учебный корпус. Не сказать, что все шикарно, но тем не менее, вполне приличное и ухоженное.

Вроде бы, и ничего плохого, правда?

Подумаешь, поминутный распорядок дня. Ну, и что, что в распорядке стандартный час со своим психологом? Да, и браслеты на руке каждого тоже, вроде, для безопасности.

Только вот ограда лагеря — трехметровый бетонный забор с колючкой. Колючка на наклонных железках, а железки смотрят внутрь. На пропускном пункте не просто шлагбаум, а серьезные ворота, за ними бетонная коробка, в которую въезжает автомобиль — пункт досмотра. Охраняют это все люди с автоматами и странной броней, которую я бы назвал «Снаряжение звездного десантника».

В итоге у меня сложилось впечатление, что эти интернаты — это очень комфортная и довольно удобная... тюрьма.

Очищенные дорожки, уютно украшенная новогодняя елка у административного здания, одетые в одинаковую форму дети. Все это вызывало, вроде бы, и положительные эмоции, но увы. За спиной у меня была бетонная стена с колючей проволкой и ребята с оружием. И что-то мне подсказывает, что та броня на них... имела определенные свойства, которые помогли бы им пережить атаку магией.

По приезду меня первым делом отвели к директору, которым оказался милым старичком-одуванчиком с блестящей лысиной.

Он-то мне и объяснил основные правила интерната.

* * *

— Гарри Беленький, — с улыбкой произнёс директор и указал на диван, возле которого стоял столик с чаем и конфетами. — Присаживайся и угощайся.

Гарри вздохнул и поставил чемодан рядом с диваном. Вещи его уже успели переворошить, и он с трудом засунул их обратно. Мама умудрилась вместить в один разрёшенный чемодан очень много всего. В принципе, Гарри успел уточнить, что учащихся обеспечивают всем необходимым, но не стал отговаривать мать. Та, занятая делом, хотя бы не плакала.

— Здравствуйте, — произнёс мальчишка, уселся и налил в две чашки чая.

Чашку, которую он налил первой, он пододвинул чуть в сторону, туда, где еще было свободное место.

— Рад, что вы оказались культурным молодым человеком, — проговорил старичок, усаживаясь рядом на диван и беря в руки чашку. — Даже несмотря на ваше неблагородное происхождение.

— Манеры красят человека вне зависимости от происхождения, — кивнул Гарри и взял из вазочки конфету. — Но не в укор вам, вы не поздоровались и не представились.

— Прости, Гарри. Меня зовут Альфред Генгер, и я являюсь директором этого заведения, — произнёс старичок и пригубил чай.

— Вот как... — отпил чая мальчишка. — Вам известно о моей силе?

— Да, Гарри. Я изучаю дело каждого, кого заносит в наши стены, — кивнул старичок. — А еще я неплохо знаю историю. Именно поэтому ты не отправился на обследование в медицинский корпус, а сразу пришёл ко мне.

Старичок еще раз отхлебнул чаю и поставил его на столик. Взяв в руки небольшую конфету, он продолжил:

— Гарри, твоя ситуация... Очень дурно пахнет. Я понятия не имею, кто и зачем это делает, но сразу хочу провести черту. Я служу Империи и выполняю свою работу. Лезть в интриги родов и прочую политику не собираюсь. Поэтому твое нахождение тут для меня данность. Факт. Ни желания, ни помыслов, ни намерений относительно тебя у меня нет. Есть только пожелания.

— И какие же?

— Есть огромное желание не усложнять друг другу жизнь. Я искренне надеюсь, что ты не будешь пытаться сбежать или кому-нибудь навредить. Здесь это чревато карцером. Также туда можно попасть за систематические нарушения правил.

— Жестко.

— Увы. Это специфика нашего заведения. Здесь оказываются дети... в основном из простолюдинов. Все одаренные здесь либо находились в ужасных асоциальных условиях, либо их дар пробудился с выбросом стихии. Такие дети плохо себя контролируют. Поэтому первое правило нашего заведения — никакой магии вне тренировочного комплекса.

— Совсем?

— Совсем. Если ты применишь свой дар вне его стен — это три дня карцера. Далее — никаких драк. Это тоже карается карцером, причем для всех участников вне зависимости от вины и зачинщика.

— Мальчишки бывают разными. Драки неизбежны.

— Да. И карцер наш не пустует, — хмыкнул старичок и закинул в рот конфету. — Но ты не подумай, что мы тут на дисциплине помешаны. Все дело в безопасности. Ты думал, что может произойти, если драться начнут... допустим, пиромант и воздушник?

17
Перейти на страницу:
Мир литературы