Выбери любимый жанр

Охота на Лис (СИ) - Адамов Марк - Страница 43


Изменить размер шрифта:

43

— И как же ты о них узнал, если сам король-объединитель этого не хотел? — подивился Химера. Даже не глядя на остальных, он почувствовал на себе колкий взгляд Ним. — Слухам доверимся?

— Я уже бывал в тех тоннелях, ходил в Алледан.

— Чего-чего? — теперь Нималия изумлялась своему отцу.

— А нам-то не рассказывал, — добавил Басс и закашлялся.

— Ну, как вам расскажешь? Я же там не по хорошим делам был, — Бертольд опустил голову с ребяческой ухмылкой. — Кажется, сейчас таких называют контрабандистами.

— Пап… — Ним качала головой и зловещим взглядом буравила отца.

Химера усмехнулся. Как водится, одно дело — якшаться с наёмными убийцами, а вот если твой благородный отец оказывается бывшим контрабандистом — совсем другое.

— Пойдёмте уже, — промолвил Хлыст. — Холодает.

К удовольствию Вариона, его товарищи хорошо подготовились к исходу из Басселя. Трактирщик Микел снабдил их припасами, включая, конечно же, выпивку. Эту ношу разделили поровну между всеми, кроме Химеры. Ему Вдова торжественно вручила свою особую поклажу. Необъятная сумка с трудом взобралась на его спину, заливаясь перезвоном при каждом движении. На плечи Лиса легло всё богатство, что осталось от Кранца Родейна.

Бертольд стал проводником в этом походе и потому шагал впереди. За ним двигались Полоз с Котелком, после — Сойка, Вдова и Арбо. Химере досталось место позади неуёмного среднего сына Бертольда, а в спину ему уже сопел Вийм, помогавший младшему брату. Последний то и дело притормаживал, чтобы отдышаться. Замыкали строй Хлыст, Вереск, Крысолов, Нималия и Калач.

Как и обещано, за изгибом берега в теле холма разверзся проход в недра. Широкий некогда проём был забит наглухо, но кто-то выпилил в нём квадратный лаз в половину сажени. Ползти с сумкой за спиной оказалось непросто.

Сразу за проломом начиналась глухая каменная утроба. В темноте щёлкнули огнива, и факелы Лис разогнали сумрак. Стены четвёртой штольни оказались белыми и пористыми. Сапоги Химеры то и дело натыкались на обломки камней. Вероятно, осыпались они с низкого свода, что не могло не волновать путников.

Дышать здесь было тяжело. Спёртый воздух пах плесенью, а в нос постоянно попадала пыль. Химера пытался чихнуть, но ноздри словно дразнили его и не давали довести дело до конца. Оставалось довольствоваться щекотанием по всему носу.

Зато Басс не сдерживался. Его кашель то и дело громыхал за спиной. Очередной приступ совпал с падением белёсой крошки со свода.

— Да ради Небесного Царства, Басс! — ныл Арбо, не оборачиваясь. — Ты сейчас пещеру обрушишь.

— Прости, братец, — гундосил тот в ответ.

— Совсем хреново? — поинтересовался Химера. Басс угрюмо покачал головой.

— Его в жар начало бросать под утро, — пояснил Вийм. Он держал ладонь на спине младшего брата. — Что тут скажешь, тюрьму свою Содагар не отапливает.

— Зато ты молодцом держишься, — оценил Варион. — Свеженький, как будто и не сидел в камере.

— Наоборот, Химера, — вставил Арбо. — Он всегда выглядит хреново, так что ты просто разницы не заметил.

— Слышь, звездочёт, — Вийм ругнулся. — Я закалённый. Знаешь, с какого возраста я по пояс в снегу с батей охотился? Это тебе не книжки читать у очага. У нас тогда ни дров, ни жратвы не хватало. Выживали, как могли. Вы ещё мелкие были, не помните.

— Ну, прости, что я родился позже и не страдал вместе с вами, — рассмеялся средний брат. — В следующий раз исправлюсь, обещаю.

Химера не сдержал смех. Наверное, выглядел он глупо, но ему было всё равно. Варионтак долго бегал от всех, включая собственную тень, а теперь братская перепалка словно вернула его в старые времена. Тогда его окружали не друзья, но добрые знакомые. В те времена Варион не боялся, что кто-то из них не доживёт до следующего новолуния. Насколько позволяли особенности Лисьего ремесла.

— Слышь, Химера, — голос Грауса раздался неожиданно близко.

Действительно, Калач протиснулся меж всех, кто отделял его от Вариона, и теперь шагал рядом.

— Ты зачем из строя вышел? — недоумевал Химера. — Мы же специально вас в конец поставили, чтобы тыл держали.

— Да какой тыл, мы же в поганой пещере? — рассмеялся Граус. — Тыл держать надо в чужой бане, а тут Хлыст с тивалийцем справятся.

— Ты чего-то хотел?

— Ну, соскучился, например, — Калач потрепал Вариона за рукав. — Ты нас охренеть как напугал.

— Я же знал, что выберусь. Вы что, в меня не верили?

— Врёшь же! Знал он, как же? — Граус вдруг перешёл на шёпот. — Чего думаешь насчёт этой пещеры?

— Что здесь темно, сыро и, скорее всего, есть призраки.

— Я серьёзно, Химера. Таделия сказала, что ты будешь очень недоволен, если сделаем не по-твоему.

— Бертольда я уважаю… — начал Варион.

— И правильно, — вставил Вийм.

Штольня с гулким эхом была не лучшим местом, чтобы секретничать.

— Короче, посмотрим, как всё будет, — продолжил Химера. — Знать бы ещё, куда идти дальше.

— Это ты верно подметил, — согласился Арбо. — Что там, с той стороны холмов?

— Алледан, — пояснил Калач. — Графство Люведенн со своими шахтами, караванами и бандитами в смешных шапках. Чего? Мы с Кольбаром половину королевств истоптали, так что я много чего узнал. Вы думали, я ваш полковой дурачок, что ли?

— Глупости говоришь, — успокоил его Вийм. — Какой из нас полк?

За разговорами время шло быстрее, да и Химера переставал замечать тесную, тёмную штольню вокруг. В одиночку он едва ли осилил бы этот поход. Нет, сил бы ему хватило даже после пары бессонных ночей. Не впервой.

Этот каменный коридор в недрах Аллеверских холмов был не лучшим местом для разума Вариона. С тенями он сроднился, но то было в привычных ему комнатах, где ничего страшнее шального паука было не сыскать. На постели и с обычной крышей над головой.

В Бассельских штольнях он доселе не бывал, но быстро понял, что они — прекрасное место, чтобы сойти с ума. Свет факелов запускал целый караван теней на бледных сводах. Очертания беспрестанно двигались, менялись и искажались. От их пляски пещера казалась ещё более тесной.

Зато здесь было тепло. В какой-то момент Химера даже забыл, как холодно ему было немногим ранее. Он не до конца понимал, как это работало, но с каждым шагом воздух прогревался всё лучше. Как будто под Аллеверами горел колоссальных размеров костёр, и Лисы подбирались к нему всё ближе.

— Эй, Бертольд! — спросил вдруг Котелок, когда голова их колонны скрылась за изгибом. — А далеко вообще идти?

— Так непонятно, без солнца-то, — ответил тот. — Меня тут почти двадцать лет не было, так что всего не припомню, но мы должны быть уже близко к старому тоннелю.

Бертольд был прав. Калач не успел закончить историю про то, как он с ребятами Кольбара зимовал на Наартуме, когда Лисы спереди радостно объявили, что штольня закончилась. За деревянной перегородкой, давно разобранной контрабандистами, начинался другой тоннель. Правда, внешне он мало отличался от штольни. Напротив, пространство стало ещё уже.

Значит, здесь алледанцы пробрались сквозь холмы полтора века назад. Коршун часто повторял историю о том, как Бассель потерял независимость. Тогда город звался Бастал и долгих пятьсот лет сопротивлялся потугам королей Летары. Даже освящение земли в веру Далёкой Звезды привело лишь к шаткому союзу с Трисфолдом, но склонить голову вожди отказывались.

Всё изменилось, когда жадные лорды Алледана раскопали давно забытые древние тоннели под холмами и пробрались в тыл Бастала с самой неожиданной стороны. Вождество попало в оккупацию, из которой смогло выбраться, лишь когда король Варагар объявил войну Алледану с попустительства анорского царя и напал со всех фронтов. Его замысел удался, и у вождей Бастала не осталось выбора, кроме как присягнуть на верность армии, что сняла с города блокаду. Так Варагар и стал королём-объединителем.

Стало быть, его потомки велели избавиться от злосчастных тоннелей. Конечно, в этом был смысл. Большая часть границы оставалась в безопасности благодаря Аллеверам, и королям явно не хотелось иметь брешь в этой природной стене. Им хватало забот с Нодемаром на востоке и Наартумом на севере.

43
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Адамов Марк - Охота на Лис (СИ) Охота на Лис (СИ)
Мир литературы