Выбери любимый жанр

Maximus Rex: О.Р.Д.А (СИ) - Delacruz Angel - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

«Тужиться?»

«Ну да, как в сортире, когда процесс идет с трудом. Только тужиться тебе нужно будет не задницей, а импульсом от плеча. Понятно?»

«Более чем»

«Что с лицом, красавчик?»

«Мне импонирует твоя прямота, но…»

«О, мне тоже она импонирует. Давай к делу»

«Ты не помрешь в этом кинжале как рыба без воды, когда я его достану?»

«Какая прелесть, ты обо мне волнуешься! Нет, не помру»

«А обратно как?»

«Что обратно?»

«Ну, чтоб тебя в голову вернуть, что мне надо будет с ним сделать? Снова в руку выткать?»

Доминика вдруг коротко выругалась.

«Что такое?»

Мой вопрос она оставила без ответа.

«Ты что, забыла об этом?»

«Ой, все»

«Ты реально забыла?»

«Да, забыла! У каждого из нас свои недостатки, ты тоже знаешь ли не идеален!»

«Ладно, не кричи. Что делать надо?»

«Сделаешь небольшой надрез на запястье. Только на правой руке, не на левой»

«Почему?»

«Ты в какой руке вилку держишь?»

«В левой»

«А чтобы удобно было?»

«Мне вилку в левой удобно»

«Какой ты душный, красавчик. А какой рукой тебе удобнее…»

«Ладно-ладно, сделаю надрез на правом запястье, дальше?»

«Отлично. Надрез нужен небольшой, всего на пару капель крови. Потом положи на них лезвие ножа, так чтобы ладонь обхватила рукоять»

«Обратным хватом кинжал взять?»

«Да»

«И что?»

«И все. Ладно, давай уже, пробуй меня из себя достать»

Получилось у меня достать нож с пятого раза. Правда, не до конца — когда увидел, как кинжал начинает материализовываться в руке, так удивился такому зрелищу, что сбился. Но в следующий раз все удалось, и я взял в руки ритуальный клинок.

Совсем небольшой кинжал. Стилет. Выглядит неприятно: рукоять и гарда из сплетенных золотых змей, в центре пульсирующий большой рубин, поблескивающий магическим алым отсветом. Убрал я кинжал в рюкзак, замотав в одну из футболок.

— Марин, — подойдя в задвинутой шторке, негромко окликнул я.

Молчание.

— Марина, — чуть громче позвал я.

Шторка отодвинулась, и я увидел Марину — она лежала в наполненной парящей ванной с полузакрытыми глазами.

— Да?

— Я пойду спущусь, пообщаюсь с людьми, может что узнаю важного. Ты присмотри здесь за Аней.

— Хорошо, — покладисто ответила девушка.

Она так и держала шторку ванной приоткрытой, не отпуская. И внимательно смотрела из-под полузакрытых век. Так смотрела, как будто собиралась меня к себе пригласить. Впрочем, когда я об этом подумал, ткань она отпустила и шторка распрямилась, закрывая от меня девушку в ванной.

Проверив Аню — дыхание ровное, я вышел из номера. И увидел Пухлого и Тонкого, которые, как оказалось (вот я удивился) дисциплинированно ждали меня в коридоре. Вместе с ними я покинул третий этаж и направился вниз, окунаясь в атмосферу заведения «не лучшей репутации».

При этом без голоса демонической красотки в голове чувствовал себя даже немного неуютно.

Странное ощущение пустоты — привык уже к ней.

Глава 10

— Easy please, my English is not Okay, — четко и раздельно попросил я.

Слукавил — с английским у меня все в порядке. Но рыжий парень в черном сходу встретил меня длинной и весьма невнятной из-за куска курицы во рту фразой, так что понял я ее едва наполовину. И чем каждый раз переспрашивать, лучше сразу проблему решить, применив умение «русский акцент».

— Where are you from? — спросил воин, похожий в своей функциональной одежде и экипировке на каноничного ведьмака с картинки. Моя просьба подействовала — говорил он теперь четко и внятно.

— Russia, Saint-Petersburg.

— Russia? Хах, мой русский хуже твой английский.

Дальше, неожиданно, с новым знакомым мы общались на смеси английского и русского — собеседник пробовал говорить именно на русском, часто повторяя, что ему нужна практика. Постепенно разговорились. Наемника звали Гаррет, и он был валлийцем из Кардиффа — причем несколько раз подчеркнув, что не англичанин, а именно валлиец. Я тут же накинул пару дежурных шуток про англичан, шотландцев, ирландцев и валлийцев, после чего беседа пошла весьма бодро.

Гаррет оказался авантюристом, командиром отряда из роты какого-то капитана Бергера. Как я понял из сбивчивых объяснений, авантюристы — это гильдия наемников, которая работает по контрактам Короны или городского магистрата. И сейчас отряд Гаррета — четверо членов которого продолжали играть в покер на деньги, готовился выйти в ночь, в свободное патрулирование. Во время магической бури на улицах изредка появлялись разные опасные твари, за уничтожение которых магистрат платил хорошее вознаграждение.

Гаррет прибыл в Отстойник (как он назвал этот мир) из две тысяча восьмого года. Об этом он мне сам сказал, я не спрашивал — как понял, это вполне дежурный вопрос при знакомстве. Здесь Гаррет, с его слов, обитал уже второй год. Увидев мое удивление, Гаррет пояснил, что в Отстойнике временные колебания в порядке вещей — попадают сюда люди из разных годов нашего времени, из периода с две тысяча первого по две тысяча двадцать первый. Причем и из первого года, и из двадцать первого люди могут появиться здесь даже в один день. Пошутил Гаррет и насчет того, что из двадцать второго года сюда никто не попадает.

— Там наверное nuclear war, как это по-русски… весь мир в труху, вот! — заржал он, отхлебывая пиво.

Наверное, если бы я попал в этот мир без сопутствующих встреч с колдуном и демонессой, природа такой временной аномалии была бы для меня очень волнующим вопросом. Но сейчас, на фоне всего произошедшего, особого интереса даже не вызвало.

Между тем разговор, так хорошо было клеившийся поначалу, довольно быстро начинал расклеиваться. На мои вопросы о городе, об этом месте и вообще об этом мире Гаррет отвечал в виде: «Тебе расскажут, когда зарегистрируешься все покажут, потом все объяснят».

Единственной удачей получения знаний можно было считать подтверждение слов демонессы. Гаррет косвенно упомянул, что слово владеющих даром — действительно нерушимо. «Они владеть силой! — А что такое сила? — Как в Star Wars, чувак! May the Force be with you!»

Кроме этого, крупицы новых знаний мне принесло упоминание судьи-инквизитора Эстери Эйтар. Когда прозвучало ее имя, Гаррет сделал круглые глаза и лицо его приобрело своеобразное слащавое выражение. Он явно собирался отпустить парочку комментариев, вот только когда я упомянул, что Эйтар пригласила меня к себе на беседу, слащавое выражение исчезло, а сам Гаррет немного сбледнул с лица.

На остальные вопросы Гаррет или не отвечал, или отвечал обтекаемо. Создавалось впечатление, что в этом мире ничего не достается просто так, даже информация. Кроме того, Гаррет начал меня забалтывать, полунамеками ходя вокруг да около. Я несколько раз делал лицо кирпичом, не попадаясь на явные крючки, пока он прямо не спросил, в близких ли отношениях мы с Мариной.

Когда я ответил, что она моя коллега по работе, Гаррет оборвав меня на полуслове и попросил иметь ввиду, что если я хочу получить его горячую дружбу, то могу познакомить его с Мариной. Если я, конечно, понимаю, чем речь — выразительно посмотрел он мне в глаза. Слова валлийца мне не очень понравились, но предлагал он весьма в обтекаемых выражениях. Подумав, я ответил, что Марина не только моя коллега, но и моя девушка.

После этого Гаррет даже демонстративно поднял руки, миролюбивым жестом обратив их ладонями ко мне. Но искренних эмоций от него уже не ощущалось. Более того, глаза валлийца неприятно блеснули. Быстро допив пиво, он суетливо заторопился к своим за стол. Я к своей кружке за все это время практически не притронулся — лишь попробовав. Пойло оказалось отвратным, напоминая разбавленное и выдохшееся пиво изначально плохого качества.

Как оказалось, игравшая за столом компания ждала только Гаррета. Когда он подошел, карты сразу исчезли, как и деньги со стола. От остальных наемников к Гаррету последовало несколько вопросов, сопровождаемые взглядами в мою сторону. Выглядело это неприятно. Более того, пятерка вольных охотников сейчас что-то негромко, но бурно обсуждала. Не предложение ли для меня по-хорошему познакомить их с Мариной? Судя по кидаемым в мою сторону взгляда, вполне вероятно. Причем обсуждение это шло несмотря на то, что рядом со мной расположились двое грязных стражников. Пухлый и Тонкий, пока я разговаривал с Гарретом, сохраняли молчание, с удовольствием потягивая купленное мной пиво. Когда я посматривал на них, они вежливо улыбались и почтительно кивали.

22
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Delacruz Angel - Maximus Rex: О.Р.Д.А (СИ) Maximus Rex: О.Р.Д.А (СИ)
Мир литературы