Антимаг (СИ) - Андервуд Энтони - Страница 2
- Предыдущая
- 2/70
- Следующая
— Нужно ревностно молиться, пока мы не выйдем из этого места.
— А что, арест уже отменяется? — усмехнулся Торен. — Я думал, ты не остановишься. А, Антонио?
— Мы непременно сюда вернемся, только позже и в большем количестве, негодяйка предстанет перед судом.
Добравшись до леса, они укрылись среди кустов. Мужчины принялись осматривать раны своего друга.
— Торен, да у тебя ожоги! — Хегард выглядел испуганным.
— До свадьбы заживет, — отмахнулся тот, не желая смотреть на повреждения.
— До какой свадьбы? Ты ведь старик!
— До свадьбы Христа с церковью.
— Ну и шутник, — засмеялся Хегард. — Ты не переживай, мы вытащим тебя.
Антонио достал из сумки кожаную флягу и налил вино в деревянную кружку.
— На, выпей, станет легче.
— Нет, братья, только ваша молитва спасет меня, — Торен посмотрел по очереди обоим в глаза.
Антонио опустошил кружку, после чего служители божьи начали молиться. Однако делали они это недолго, их прервало само зло. Вдали замелькал силуэт, парни затаились. Антонио нервно сжимал в руке крест.
— Она где-то рядом, я чувствую.
Торен явно нервничал и все время смотрел по сторонам. Хотя он всю свою жизнь посвятил охоте на нечестивых, сейчас его сковывал страх, он осознавал беспомощность перед темной магией. И только надежда на Господа жила в его сердце. Неизвестность — вот что пугало больше всего. Они не были уверены, что это ведьма, возможно, просто олень или одичавшая собака.
— Ведьмы это все-таки женщины, с ними нужно нежнее, — ухмыльнулся Торен, пытаясь хоть немного разрядить ситуацию.
— Шутишь? Значит, идешь на поправку, — усмехнулся в ответ Антонио.
— А мне ни капельки не смешно… Вот, снова… слышали крик? — занервничал Хегард.
— Мне кажется, она идет к нам.
— Крик донесся из-за кустов, со стороны озера, она рядом! — заключил Хегард, резво вытащив крест.
В почти непроглядной тьме к ним приближался едва ли заметный темный силуэт женщины в черном плаще. Жутким ликом она заставила инквизиторов собраться с силами и бежать.
— Торен, ты должен идти! Иначе мы все погибнем, — подгонял Антонио.
Мужчина с трудом делал шаги, но жажда жить заставляла его двигаться быстрее. Несмотря на ужасную боль в ногах, он шел. Спотыкался, задыхался, но все же не останавливался.
Ведьма следовала за ними, но шла неторопливо, будто давая шанс уйти или просто издевалась, играла, словно кошка с мышками, зародив в их сердцах надежду на спасение, чтобы потом настигнуть и оборвать жизни.
Хегард бежал последним, он пытался прикрыть раненого старика, которого тащил Антонио. Казалось, будто злодейка дышит им в спину, но они боялись обернуться.
Впереди виднелись очертания домов.
— Туда! Возможно, там есть люди, — указал Хегард.
— Они нам сейчас не помогут, только накличем на них беду, — возразил Антонио.
— Все же стоит проверить, Торену нужна помощь.
Они не сбавляли хода, осознавая, что колдунья идет по их следу. Ожоги Торена кровоточили, капли стекали по ногам. Мужчина с трудом сдерживал крики, дабы не выдать свое точное местоположение.
Наконец компания добралась до полуразрушенного здания. Оно было заброшено, но все же давало надежду на кров и безопасную ночлежку.
— Кажись, оторвались, но здесь, видимо, пусто, ни души.
— Что это за место? — Антонио осматривался, пытаясь найти укрытие.
— Старая мельница, жуткое местечко. Другие дома непригодны для ночлега. Когда-то давно здесь стояла деревня, но ведьмы приложили руку к ее исчезновению, — рассказал Хегард. — Раньше Темноречье изобиловало поселениями, это был довольно милый край, как рассказывают люди, но потом зло поглотило поля, леса и реки, превратив их в жуткие болота, а лес и вовсе умер.
— Жалкие твари, кол им в задницу! — выругался Торен. — Что б их сжег огонь праведный!
— Тише, не кричи, она рядом, эти скверные существа слышат очень хорошо… Мне однажды довелось увидеть своими глазами нападение этих чудовищ на деревню, — взял слово Антонио. — Но, к счастью, одну из них схватили, жаль только, что самой главной удалось сбежать. Это как раз и была Милатресс.
— Предлагаю передохнуть, я не могу больше бежать, — Торен держался за сердце. Тяжелая одышка напала на старика.
— Дружище, тварь где-то рядом, нужно ноги уносить, — сказал Антонио, нервно осматриваясь по сторонам. Мужчина вглядывался во тьму, опасаясь увидеть в ней зло.
— Минуту, отдышаться дайте.
— Пока мы от нее оторвались, нужно идти, чтобы сбить ее с пути.
— Хорошо, только тихонько, бежать я не смогу, — сердце едва ли не вырывалось из его груди.
Инквизиторы шли не торопясь, в страхе всматривались в каждый угол. Опавшими листьями были покрыты все улочки и каждое здание.
Антонио, будто почувствовав что-то, повернул голову назад, ему показалось, будто из-за старой мельницы на них смотрит ведьма. Дрожь пробежала по телу.
— Бежим, это она! — ни секунды не раздумывая крикнул он.
Колдунья притаилась в кустах, а мгновением позже вовсе растворилась. Инквизиторы бежали, даже Торен, желая жить, шагал сверх сил.
Наконец они покинули заброшенную деревушку, расположенную посреди чащи. Показалась мощеная дорога, разделявшая лес на две части, они перешли на противоположную сторону.
— В кусты, мрак скроет нас от ее глаз! — донесся голос Антонио.
Они затаились, осматриваясь и пытаясь понять, где ведьма. В этой части леса уже виднелись листья и были слышны крики ночных птиц, Темноречье подходило к концу.
Тихое дыхание на миг прекратилось, они вслушивались в звуки леса и всматривались во тьму.
— Торен, Антонио, бегите, я вас догоню!
— Ты дружишь с головой? — уточнил старик. — Я дам вам время, отвлекая ведьму.
— Мы не бросим тебя! Вдруг ты падешь от ее рук, оставшись один? Она только и ждет, что мы разделимся!
— Уходите, она не боится нас, я смогу убежать, а вот ты, Торен, со своими ожогами — вряд ли, — настоял Хегард.
Тихим шагом Антонио и Торен отправились вперед, они не знали куда идут и лишь надеялись, что в сторону поселения.
Хегард в страхе вглядывался в каждый куст, пытаясь хоть что-то разглядеть. Напряжение росло с каждым мгновением. Ему все время казалось, что она вот-вот появится перед ним или того хуже — у него за спиной.
Через несколько минут, убедившись, что ведьма оставила попытки их догнать, он побежал в ту сторону, где в лесной чаще скрылись его товарищи.
— Здесь рядом привал охотников, там сможем перевести дух, а на рассвете, когда лес успокоится, отправимся в город, — пытался отдышаться после долгой ходьбы Антонио.
Хегард все еще находился не с ними.
— А все же странный этот лес, птицы не поют, зверья почти нет. Хотя я не прав, сычи подают голос, красота.
— Это вблизи болот все мертво, там, где живут ведьмы, а здесь же их нет, так что все нормально, в противном случае охотников здесь не было бы.
— Видишь вдали лагерь, свет костров? Осталось совсем немного, — указал рукой Торен, проговорив хриплым голосом.
— Отлично, надеюсь, мы дойдем туда, — обнадеживающе сказал антимаг.
Впереди виднелось поле, а за ним, словно десятки светлячков, — факелы и костры освещали лагерь. Вдали за склоном горы вырисовывались очертания города.
Оставив за собой жуткую чащу, они вышли на поле, окруженное мрачным лесом. Луна освещала колоски пшеницы, которые они примяли, усевшись отдохнуть.
— Если мы останемся живы, то будет не лишним, поблагодарить Господа, — заметил Антонио.
— Это точно, и будет что рассказать на Малахии.
— А также не мешало бы выдрать одной змее глаза.
— Ты про Милатресс? — рассмеялся Торен.
— Я про Асподель, — с ненавистью проговорил антимаг.
— Чем тебе советница не угодила?
— Давай переведем дух, потом расскажу.
Антонио снял повязку с ноги Торена и вновь перемотал рану. Старый инквизитор все время смотрел в сторону леса, он переживал за Хегарда и опасался, что ведьма, убив его, пойдет по кровавому следу.
- Предыдущая
- 2/70
- Следующая