Выбери любимый жанр

Воздушная гавань - Батчер Джим - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

— Груз? — изумился Гримм. — В ее-то состоянии?

— Нет нужды перегружать судно, сэр, — быстро проговорил Криди. — Но… один короткий рейс смог бы быстро принести нам приличный доход.

— Короткий рейс, говоришь… — сдвинул брови Гримм. — Значит, спуск к хабблу Платформа, ты ведь об этом?

— Кому-то всегда нужно доставить что-то в нижние хабблы или поднять оттуда, сэр, — развел руками Криди.

— Грузы отправляют баржами. Плашкоутами, — тихо сказал Гримм. — Их поднимают и опускают на лебедке, в конце концов. А моя «Хищница» — воздушное судно, коммандер.

— Со всем уважением, сэр, — опустил глаза Криди, — это не так. Прямо сейчас она не воздушное судно. И так будет, пока мы не накопим средств, чтобы привести ее в порядок.

— Я подумаю на этот счет, — пообещал Гримм, стараясь не сорваться на рык. — Благодарю, что поделился идеей.

— Сэр, — поднял голову Криди, — пусть эта работа отнимет несколько лет, прежде чем вы соберете нужные средства, но это хотя бы честная работа. Здесь нечего стыдиться.

— И радоваться тоже нечему, — добавил Гримм. — Ни мне самому, ни команде, ни «Хищнице». Нельзя же ждать, чтобы кот отрастил себе мех другого цвета, даже если кажется, что так будет лучше.

Криди недоуменно моргнул.

— Я не… Не понял вас, сэр.

— Корабль — нечто большее, чем куча досок, кристаллов и эфиршелка, Байрон, — терпеливо объяснил Гримм. — Кое-кто из твердолобых кладовщиков в чанериях так и думает, но корабельным экипажам виднее. Воздушные суда — не просто средства передвижения, и люди, которые относятся к ним как к чему-то большему, большего от них и добиваются.

— В академии нас учили, что никому так и не удалось со всей уверенностью доказать…

— Я тоже посещал академию, благодарю за напоминание, — поморщился Гримм. — Академия — то место, где знание начинается и где этому знанию приходит конец. Ты парень смышленый, со временем поймешь.

— Как скажете, сэр, — с сомнением протянул Криди.

— Так и скажу, — кивнул Гримм. — Ну а пока давай прикинем, как бы нам…

Он оборвал себя, не закончив. Откуда-то издалека ушей Гримма достиг совсем слабый звук — что-то, уже слышанное прежде, неуловимо знакомое.

Но затем пришло осознание: этот пронзительный гул, так похожий на жужжание эфирной осы, легко скользящей в потоках эфирного ветра, только громче, шире, глубже… Далекий боевой клич аврорианского рейдера — «Оленя», если Гримма не подвела память.

Но это могло означать только…

Гримм вскочил с кресла и распахнул дверь своей каюты. Протопал на палубу, крича на бегу:

— Боевая тревога! Боевая тревога!

Потрясенный, Криди выбежал за ним и окинул своего капитана мимолетным взглядом, прежде чем рвануть к судовому колоколу.

Гримм же поспешил к слуховой трубе, чтобы заорать в нее:

— Джорнимен! Оторви свой пьяный зад от того кресла, о котором я якобы ничего не знаю, и живо запускай основной кристалл! Уводи нас подальше от дока и разворачивай сети!

Джорнимен не ответил, но уже через считаные секунды доски палубы задрожали в такт вибрации проснувшегося основного силового кристалла «Хищницы», — и менее чем через минуту она с визгом и стонами протеста потрепанных деревянных бортов начала подъем.

— Кеттл, концы! — истошно выкрикнул Гримм, но уже напрасно. Кеттл уже вовсю махал топором, рубя тяжелые швартовы, удерживавшие «Хищницу» в доке, спеша освободить израненное судно.

Тем временем боевой клич «Оленя» нарастал, делаясь все громче. По всему периметру верфей военные суда принялись сигналить боеготовность, и звон их колоколов слился в дружном, пронзительном хоре. Где-то в хаббле Утро, непосредственно под флотскими верфями, пробудилась и начала завывать сирена воздушной тревоги.

Тогда враг и осуществил свое нападение.

Именно «Олень» (в чем Гримм уже не сомневался) обрушился на них из слоя туманов в вышине, с надрывным воем нырнув под крутым углом атаки и сабельным взмахом распоров воздух по соседству с верфями. Вражеские пушки забрызгали пришвартованные в доке воздушные суда и строения верфей залпом оглушительных вспышек, а череда мощных взрывов раскидала по сторонам людей и механизмы, взболтав их в воздухе подобно чайным листьям в чашке.

Вслед за «Оленем», следуя той же траектории падения, к верфям уже приближались с полдюжины других подобных судов.

В дальнем, охваченном пламенем конце верфи поднялась и начала свое стремительное шествие в направлении «Хищницы» широкая огненная стена, жадно сжиравшая все, что встречала на пути. Гримм своими глазами видел, как «Благородный», тяжелый крейсер втрое крупнее его собственного корабля, бесследно растворился в хаосе огня, и света, и отчаянных воплей — самого судна и его команды. Атака прокатилась и по другим судам, хотя более тяжелые корабли, даже без поднятых и активированных защитных сетей, лишь минимально пострадали от световых пушек неприятельских рейдеров. Продолжающийся обстрел уничтожил торговое судно «Мастеровой» в какой-то сотне ярдов от «Хищницы». Затем и «Доходный», еще одно торговое судно, разлетелся на горящие ошметки всего в пятидесяти ярдах от них, в соседнем стапеле. Щепки, куски металла — и кое-что похуже — смертоносным облаком пронеслись мимо Гримма, причем некоторые из обломков миновали его настолько близко, что он услышал свист.

Ощутив, как его корабль поднимается в воздухе, отрываясь от дока, Гримм расставил ноги шире. С гордо воздетым подбородком он хмуро размышлял, вовремя ли осознал всю опасность неожиданного налета, чтобы не позволить эскадре аврорианцев довершить начатое «Итаской».

Залп последнего из череды атакующих кораблей пришелся точно в борт «Хищницы»…

И, угодив в уже активированный покров судна, раскололся на пронзительный визг и свет, слепящий без защитных гогглов. Гримм сохранил полную неподвижность, словно бы все поле его зрения вовсе не оказалось затянуто гобеленом танцующих красок, а затем крики пикирующих кораблей резко стихли, когда те один за другим сгинули за кромкой Копья, в разлитом ниже тумане.

Гримм моргал, пока не вернул себе какое-то подобие зрения, после чего оглядел мглистые небеса вокруг верфей. Его обожженным глазам предстало все то, что он так боялся узреть, и это придало ему достаточно сил спокойно повернуться к Криди.

— Собери береговую команду, чтобы скорее вернуть остаток экипажа к исполнению обязанностей, — распорядился он. — Объяви Кеттлу, что он временно отвечает за вооружение. Нужно раздать всему экипажу боевые перчатки, клинки и защитную форму. Немедленно.

Криди потрясенно смотрел на Гримма, совершенно не слыша его. Взгляд старпома метался по руинам верфей, где взметнулись ввысь десятки пожаров, которые уже охватили дорогостоящие деревянные надстройки, возведенные для расширения конструкции из копьекамня. Вокруг кричали и умирали люди.

— Криди! — рявкнул Гримм.

— Сэр.

Приказы пришлось повторить.

— Есть, сэр, — моргая, ответил Криди и бросился их выполнять.

«Стоит ему получить ясные указания, — подумалось Гримму, — и этот парень проявляет удивительную расторопность». В считаные минуты он отправил Кеттла во главе вооруженной береговой команды и поручил Джорнимену раздать экипажу оружие и подготовить остаток арсенала для быстрой выдачи после возвращения Кеттла.

— Не понимаю, капитан, — сказал тот, покончив со своей задачей. — Зачем нам вооружать людей?

Гримм молча указал на клочок оседавшего в воздухе мусора, свободно плывущий по ветру. Легкое дуновение в воздухе или эфире направило его прямиком вниз, на палубу «Хищницы». Небольшой прямоугольный кусочек эфиршелка. Все так же молча Гримм поднял его и протянул Криди. Этот шелковый квадрат дрожал и рябил от турбулентности в эфирных вихрях верфей, раскачивался, будто бы по прихоти ветра, но в более плавной и изящной манере.

— То есть это… — ахнул Криди.

— Эфирный парус от абордажного снаряжения, — подтвердил его догадку Гримм. Такие прямоугольные куски эфиршелка использовались для управления планирующим полетом десанта. При наличии эфирных потоков приличной силы, хорошо откалиброванного паруса и толики везения человек мог с их помощью подниматься, спускаться и управлять курсом своего полета. На военном флоте подобные паруса использовались при абордаже, когда обученные десантники прыгали с борта своего корабля, чтобы соскользнуть затем на палубу вражеского.

29
Перейти на страницу:
Мир литературы