Выбери любимый жанр

Самозванка (Сокровища) - Джексон Лайза - Страница 58


Изменить размер шрифта:

58

– Я скучал по тебе, – прошептал Марио.

– Господи, Марио, как мне тебя не хватало.

Ее глаза наполнились слезами, но ей удалось удержаться от рыданий. Он гладил ее грудь и теребил сосок между пальцами.

– Ты можешь остаться на ночь? Триш благодарно улыбнулась.

– Конечно.

– Тогда я буду любить тебя снова и снова, и ты забудешь обо всем.

Если бы она только могла. Она перекатилась на бок и достала со столика открытую пачку «Уинстона».

– То, что меня беспокоит, никуда не денется.

Триш закурила и передала сигарету Марио. Она не хотела думать о других его женщинах, хотя подозревала, что их несколько. Но чего она могла ожидать?

Много лет назад, юная и наивная, Триш верила, что они с Марио созданы друг для друга, что наперекор всему они будут вместе до конца жизни, что такой страсти на свете еще не бывало и их любовь будет вечной. Как она была глупа и неопытна. Но с тех пор жизнь преподала ей свои жестокие уроки.

– У тебя проблемы? – спросил он, целуя Триш в шею. Она засмеялась и взяла у него сигарету. Выпустив струйку дыма, Триш вздохнула:

– Как всегда.

– Поделись со мной.

– Ты и сам, наверное, знаешь. Твой отец приглашал ее на обед.

– А, ты имеешь в виду Одри Нэш?

– А ты откуда знаешь? – Она нервно погасила сигарету.

– Я тоже был на этом обеде. С отцом. Необоснованная ревность заставила ее похолодеть.

– И что ты о ней думаешь?

– Она красивая. – Сердце Триш пропустило несколько ударов. – Очень похожа на Кэтрин. Вполне может быть твоей единокровной сестрой, но, скорее всего, еще одна мошенница.

– А твой отец, что думает он?

– Мне казалось, что мы договорились. Мы не обсуждаем наших отцов.

– Уитта нет в живых.

– Зато мой отец, к несчастью, жив и здоров. Хочешь выпить?

Триш покачала головой. Когда она с Марио, ей не нужны ни выпивка, ни кокаин. Эта многолетняя страсть – благословение и проклятие всей ее жизни. Она не проходит, как хроническая болезнь. Триш была замужем, но брак распался, потому что она была заражена любовью к Марио.

Он встал с постели и прошелся по комнате, вызывая у нее новый прилив желания. Она жадно рассматривала его нагое тело в зеркале. Марио налил себе бурбона.

– А что ты думаешь об Одри? – неожиданно спросил он. Триш разозлилась.

– Что она такая же фальшивка, как трехдолларовая бумажка.

– Но ты очень беспокоишься из-за нее.

– Не очень, – солгала Триш, подбирая волосы и подтягивая колени к подбородку.

Это работа ее ревнивого воображения, или Марио задавал эти вопросы не только из пустого любопытства? В его глазах блестели искры интереса, которые он пытался скрыть.

– И что вы собираетесь с ней делать? – спросил он.

– Я предложила нанять киллера, – поддразнила она. – Не знаешь хорошего, который сейчас без работы?

Марио раздраженно прищелкнул языком.

– Мой отец не связан с мафией, ты прекрасно это знаешь. Кроме того, сейчас вы не можете просто ее убить.

– Это была шутка.

– И неудачная. – Он закрутил крышку бутылки, и их глаза встретились в зеркале. – Думаю, Одри не отступит. Она не спасовала перед отцом, а это редко удавалось мужчинам и почти никогда – женщинам. Она очень долго будет камнем преткновения для вашей семьи.

Марио задумчиво улыбнулся, взял свой бокал и вернулся в кровать.

– Джейсону или кому-нибудь другому придется что-то делать.

Триш слегка напряглась, когда он присел рядом и матрас прогнулся под его тяжестью. От этого разговора ей стало не по себе, и хотя когда-то она целиком доверяла Марио, теперь стала подозрительной. Разговоры в постели могут иметь серьезные последствия. Как там в этой старой поговорке? Болтливый язык топит корабли.

– Кроме того, она может оказаться вашей сестрой. От этой мысли Триш стало дурно.

– Не дразни меня.

– Я просто рассматриваю все возможности. – Марио отпил из бокала и предложил бурбон Триш. – Я знаю, как ты обожала маленькую Ланден.

– Она была дрянью, – с горечью сказала Триш. – Я ее ненавидела. Отец ее боготворил, но уже в четыре года она была хитрой сукой, как и ее мать.

Марио прищелкнул языком и отставил бокал в сторону.

– Ты все еще слишком напряжена. Давай попробуем это исправить.

Он дразняще улыбнулся и лизнул ее сосок.

– На этот раз все будет по-другому, – прошептал Марио.

Одри проснулась в шесть от звонка будильника. Она чувствовала себя так, словно совсем не спала. Почти всю ночь она думала о Заке, то как о друге, то как о враге. Она снова и снова вспоминала их страстный поцелуй в джипе, и желание волновало ее кровь.

«Зак – запретный плод. Забудь о нем!» – сказала себе Одри, рассматривая собственное отражение в зеркале ванной комнаты. Она стояла под горячим душем, пока окончательно не проснулась. Сегодня она собиралась в редакцию самой крупной газеты Портленда. При этой мысли ей стало не по себе. Она так надеялась, что до этого не дойдет. Глупые надежды! Обращение к прессе неизбежно.

Но сначала ей нужно найти жилье. Одри быстро оделась, вооружилась вчерашней газетой, вышла из номера и застыла на пороге. Она чуть не онемела, когда встретила взгляд серых глаз Закари Дэнверса. Все в той же синей рубашке с расстегнутым воротом, он сидел в кресле, вытянув длинные ноги. Увидев ее, он потянулся.

– Привет, – сказал Зак таким тоном, словно они встречались на рассвете каждый день.

– Что ты здесь делаешь? – с трудом выговорила Одри.

– Жду тебя.

– Зачем?

– Мне показалось, что неплохо бы кому-нибудь побыть рядом на случай, если возникнет опасность, – как ни в чем не бывало объяснил Зак. Он обвел взглядом пустой коридор.

– Или на тот случай, если ты выдумала все эти угрозы.

– Зачем мне выдумывать?

– Я не могу объяснить ничего из того, что ты делаешь, Одри, – сказал он, вставая.

– Что бы я ни делала, это не так глупо, как сидеть всю ночь в кресле в холле отеля. Странно, что охрана тебя не выкинула отсюда.

– Меня почти никто не видел. Только ранние пташки сегодня утром. – Зак снова потянулся всем телом.– Итак, никто тебя не беспокоил?

– Никто не звонил мне ночью, не мешал мне спать. Они вошли в лифт.

– Давай я угощу тебя завтраком.

Одри бросила на него быстрый взгляд. Они были одни в лифте, и ей казалось, что он заполняет собой всю кабину. В первый раз в его глазах не было враждебного выражения, и ей сразу захотелось довериться ему. Как бы там ни было, ей необходим хотя бы один дружески настроенный человек в семье или, на худой конец, человек, с которым можно было бы просто общаться.

Наконец кабина остановилась, и двери лифта открылись. Одри поспешила выйти, создать между ними дистанцию. Она остановилась у стойки портье, чтобы справиться, нет ли для нее сообщений. Клерк подарил ей дежурную улыбку.

– Вы популярная дама, – сказал он, передавая Одри несколько визитных карточек.

Мэри Макдонах с телевидения, Эллен Ричардс из местного журнала, Роберт Эллисон, репортер «Орегонца». Одри стало страшно.

– Похоже, шило вылезло из мешка, – сказала она Заку.

В этот момент коротышка в куртке в елочку и коричневых слаксах вскочил с кресла, полускрытого листьями крупного папоротника.

– Вы Одри Нэш? – спросил он с профессиональной улыбкой. Зак шагнул к Одри и напрягся.

– Я Барни Хэйволин из «Портленд Уикли». – Он сунул ей свою визитку. – Я бы хотел задать вам несколько вопросов, если вы не против.

Не ожидая ответа, он продолжил:

– Я слышал, что вы заявили, будто являетесь на самом деле Ланден Дэнверс. Это правда? – Он включил микрофон и улыбнулся Одри, словно она была его давним другом.

– Да, это так. – Она попыталась улыбнуться в ответ.

– Как вы узнали, что вы наследница Уитта Дэнверса?

– Я узнала это от своего отца.

– Уитта?

– Нет, от своего приемного отца. Послушайте, мистер Хэйволин, я не знаю, как вы выяснили, что я приехала в Портленд и остановилась в этом отеле, но…

58
Перейти на страницу:
Мир литературы