Выбери любимый жанр

Лисий орден (СИ) - Нария Полли - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

— Какие гости! — раскатисто произнесла женщина, как только мы спешились. — Тэйтан эс Вуалье. Джарек Реакруа. Не ожидала.

Сразу же два худых слуги выхватили уздцы наших животных и увели.

— Не переживайте, за ними хорошо присмотрят. Проходите.

Мы учтиво кивнули и прошли внутрь. Первый этаж встретил нас огромным холлом и двумя полукругами лестниц, уходящими на второй этаж. На них уже ровной чередой стояли девушки, внешности которых пестрили разнообразием. У мадам Фав был отменный вкус, и она воплощала его во всем, к чему прикасалась.

— Могу я предложить вам напитки? — учтиво спросила женщина, пристально осматривая гостей. — Мы, право, не готовились к такому визиту.

— Мы не хотим огласки, мадам Фав.

— О, конечно — конечно. Я вас понимаю.

— И времени у нас не так много.

— Вы хотите что — то определенное? Одиночный сеанс?

— Все это слишком банально, — я сделал скучающий вид.

— Мы все привыкли делать вместе, — вступил в игру друг. — Если вы меня понимаете?

Женщина аж просияла и захлопала в ладоши.

— У нас такой большой спектр необычных групповых игр.

— Нам нужны самые необычные, — и я поднял руки вверх, изображая уши.

— Ах, вот оно что!

Глава 21

Мадам Фав щелкнула пальцами и махнула рукой. Девушки, что кокетливо перевешивались с перил лестниц, быстро ретировались, исчезнув из поля зрения мужчин. Но сразу же их место заняли другие. Девушек вывели стройным рядом из боковой двери. Все они были скованы цепями и шли, с трудом передвигая ноги. Джарек успел заметить, что за дверью скрывалась еще одна лестница, уходящая вниз, следовательно, лисиц держали в подвале, тем самым отделяя от основных соблазнительниц.

Десять. Столько их насчитал маг. Головы каждой были опущены, длинные волосы закрывали лица. И хоть Ливелия подробно описала каждую свою наставницу, выделить кого — то похожего из общей массы не представлялось возможным.

— Какую вы хотите? — спросила Имануэлла. — Есть мягкие лисички, податливые, а есть необузданные и дикие. Возможно, вы хотели бы лично кого — то обучить? Подстроить под свои желания.

Как же отвратительно это звучало. Но Джарек не имел права показать своих истинных чувств, они с принцем должны были держать маску непринужденности и отстраненности до самого конца.

— Я бы хотел посмотреть всех поближе, — лениво растягивая слова, проговорил Тэйтан. Он прекрасно справлялся со своей ролью равнодушного принца, пресытившегося дворцовой жизнью. — Не возражаете?

Мадам Фав препятствовать не стала. Она лишь с улыбкой следила за тем, как наследник престола подходит к каждой девушке, тщательно их осматривает, а потом что — то шепчет на ушко. И если большинство из лисиц никак не реагировали на его действия, то недавноприбывшие лисы дернулись от его слов, как от огня.

— Ваше Высочество, я бы не советовала вам брать этих. Они поступили только неделю назад и еще не выучили основные правила моего дома.

Но принц поднял руку, заставляя женщину замолчать.

— Я хочу именно их. Джар, как тебе своевольные и непокорные?

— Таких интереснее ломать, — слова, словно осколки, царапали губы мага.

И снова рука Имануэллы взметнулась вверх. Два щелчка и трех девушек отделили от строя и увели на второй этаж. Видимо, там и находились комнаты, в которых и происходили все темные дела борделя.

— Девочек сейчас приготовят, а пока…

Женщина потеребила большой палец об указательный в характерном жесте.

Джарек отстегнул кошель от ремня на штанах и вручил мадам Фав. Заметив какого объема увесистый мешочек ей тянет мужчина, глаза женщины алчно блеснули.

— Вы столь щедры.

— Надеюсь, наши ожидания не окажутся напрасными? — спросил принц и испытующе посмотрел на хозяйку.

Та немного скривилась.

— В моем доме всегда все на высшем уровне, ваше Высочество. Иначе я не стала бы предлагать свой товар. Но если что — то вдруг пойдет не так, я верну вам ваши деньги и столько же дам сверху.

Мужчина довольно кивнул и устремил взгляд на лестницу.

— Я вас провожу.

Тэйтан

Три лисички, переодетые в прозрачные, ничего не скрывающие пеньюары, жались друг к другу и испуганно смотрели на меня и на Джарека.

— Филисса, Марта и Вейла, я ничего не перепутал?

Ответом мне была тишина. Ничего удивительного, девушки были так напуганы, что вряд ли понимали и здраво оценивали происходящее.

— Рисовый пудинг, — за моей спиной сказал маг.

Как в прошлый раз последовала реакция, хоть какой — то эмоциональный отклик.

— Почему вы говорите это? — осмелилась спросить та, что была постарше, лет так тридцати.

— Ливелия сказала, что вы не сможете остаться равнодушными, — объяснил я. — Хотя, ее выбор всех нас удивил.

— Лив? Она жива?

Новый всплеск эмоций.

Мы переглянулись с Джареком и кивнули. Наконец лисицы стали походить на адекватных собеседников, с которыми можно вести диалог.

— Мы здесь по ее просьбе, — ну и по вине одной особы, что так неравнодушна к рыжим оборотням. Этого говорить вслух не стал.

Воцарилась тишина.

— Вы понимаете почему мы тут?

— Видимо, смеха ради. Если вы хотите нас спасти, то это невероятная глупость и самоубийство.

Я потер веки. Этот разговор начинал меня утомлять.

— Леди, вы нас недооцениваете, — Джарек попытался вразумить собеседниц. — У нас есть план. Но для его реализации нам нужна и ваша помощь. И содействие. Если работать как одна команда — у нас точно все получится.

Старшая лиса замотала головой, но ее за руку ухватила другая, темноволосая.

— Филли, мы ведь ничего не теряем…

— Мы можем потерять жизни!

— После того, что они с нами сделали, я не слишком ею дорожу, — в уголках третьей стала собираться влага. — Сейчас мы не живем, а медленно разлагаемся изнутри. Я не переживу еще одного сеанса со смердящими клиентами этой обрюзглой старухи.

Мне стало их жаль. Женскую кастрацию, которую производят в этом заведении лисам, невозможно было обратить вспять. Никакая магия не могла помочь вернуть детородность. Теперь эти три молодые девушки больше никогда не смогут иметь детей, а значит, их род прервется. На радость народу Объединенного Королевства.

— Вей, ты не понимаешь…

— Я ничего не хочу слышать, Филисса. Если ты желаешь остаться здесь, то уговаривать тебя бежать я не буду. После смерти Ворда я больше не позволю им повелевать единственным, что у меня осталось.

— Вейла…

— Я все сказала!

— А как же остальные? — Марта осмелела и подошла к нам поближе. — Здесь еще семь безвинных лисичек. Мы же не можем их бросить.

— Мы пришли только за вами!

Глаза девушки потухли. Я понимал, что делаю ей больно, но мы и так сильно рисковали. Вывести из дома Черной вдовы всех пленниц не представлялось возможным. Объяснять это лисам я не собирался. Думаю, они и так это прекрасно понимали.

— Вы нужны Ливелии, — сказал Джарек напряженно.

Растерянные, взволнованные лисицы, пребывающие в полном смятении, все же преодолели оторопь и страх. Наконец они решились нам довериться. Девушки обняли друг друга, прижавшись лбами, словно их окутывала невидимая нить сплочения. Такого единения я еще никогда не видел. Разные. Не связанные кровью. Но при этом настоящие сестры.

— Что от нас требуется?

— Расскажите нам все, что знаете. Все мельчайшие подробности, которые успели заметить. От этого будет зависеть получится ли нам выбраться отсюда или нет.

Через два с половиной часа мы вышли из злополучной комнаты, предварительно попросив лис поистрепать свои распутные одеяния, по возможности нанести себе пару повреждений для пущей убедительности. Все — таки двое страстных мужчин должны были оставить следы на теле юных дев, учитывая, с какой целью, по мнению мадам Фав они сюда пришли.

Женщина стояла на первом этаже, словно все это время их ожидая. Мы с Джареком нацепили на лица довольные похабные улыбочки, чтобы не вызывать подозрений.

21
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Нария Полли - Лисий орден (СИ) Лисий орден (СИ)
Мир литературы