Выбери любимый жанр

Странные и удивительные мы (ЛП) - Айзек Кэтрин - Страница 36


Изменить размер шрифта:

36

Валерио рассказал, что бизнес требует значительных вложений. Производство было начато более девяноста лет назад двумя братьями, основавшими виноградник. Теперь им управлял праправнук одного из них, Джованни.

— У другого брата не было семьи? — поинтересовалась я, сознательно откладывая главную тему нашего посещения.

— Они перестали участвовать в делах несколько лет назад. Виноградник был полностью модернизирован с использованием последних достижений в области инженерии. Таким образом, построена новая структура, которая бережно относится к окружающей среде. Например, зданию, в которое мы входим, меньше четырех лет.

Он открыл тяжелую дубовую дверь винного погреба и пригласил в прохладную темноту. Десятки огромных деревянных бочек выстроились под потолок из мягко освещенных сводчатых кирпичных арок, а возле дальней стены находились крупные медные контейнеры.

— Здесь температура и влажность строго контролируются для правильной выдержки вина, — продолжил рассказ Валерио.

Он поведал, как знания их дедов множились и углублялись с использованием современных методов ферментации для производства самого элегантного вина.

— Замечательное место, — заметил Эд.

— И вы еще не пробовали вина! — Засмеялся Валерио. — Может у вас появились вопросы?

— На самом деле, вопросы есть, — ответил Эд.

Можно догадаться, что спрашивать он будет вовсе не о винодельне.

Глава 42

Валерио закрыл тяжелую дверь, когда мы вышли из погреба. Пока мы были внутри, на небе набежали бледно-серые облака, приглушив дневной свет.

— Вам случайно не знаком человек по имени Стефан МакКорт? — небрежно поинтересовался Эд.

— Да, знаком. Но он здесь больше не работает. Пройдемте, — пригласил гид, зашагав по дорожке, усыпанной гравием.

Не думаю, что итальянец хотел был невежливым. Просто Эд убедительно показал, насколько этот вопрос маловажен для нас, поэтому разговор о Стефано на этом и закончился. Я шла за мужчинами, от волнения покрывшись потом.

Валерио привел нас в большой просторный шоу-рум со стеклянной стеной, мимо которого мы проходили в начале осмотра винодельни. Естественный свет освещал полы из полированного дерева, дубовые балки прорезали гладкий оштукатуренный потолок. Единственный декор на стенах — это винтажные черно-белые фотографии. На них, среди залитых солнцем сплетенных виноградных лоз, изображены улыбающиеся молодые люди с бицепсами и напомаженными гелем волосами. В шоу-руме, кроме нас, два гостя осматривали полки с выставленным товаром для продажи. Глянцевые винные бутылки аккуратно выстроены в ряд, некоторые — в красивых подарочных коробках. Экскурсовод подвел нас к одной из трех бочек, заменяющих столы, и исчез за стойкой, чтобы тут же появиться с маленьким серебряным ведерком. Мужчина открыл бутылку и разлил по бокалам сверкающую жидкость.

— Попробуйте наш элегантный Spumante Brut, получивший награду. — Валерио с гордостью протянул нам бокалы. — Мы его производим по методу Charmat. То есть, вторичная ферментация, когда образуются пузырьки, происходит не в самой бутылке, а в стальном резервуаре низкого давления. Вино настаивается в течение пяти месяцев, что позволяет обеспечить высокий уровень контроля качества, необходимого для насыщенного вкуса.

Ароматные пузырьки буквально растворились на моем языке.

— Всего мы дегустируем пять вин: фруктово-красное, граппу — настолько крепкую, что может разогреть Mini Cooper, — и еще два белых, одно из которых домашнее и выпускается ограниченным тиражом.

— Вкусно, — восхитилась я. — Жаль тратить вино впустую и выплевывать его в серебряное ведро. — И я сделала еще глоток.

— Так ты и предыдущие вина не выплевывала, — поддразнил меня Эд.

Наверное, поэтому я расслабилась и остро ощутила легкость и благополучие, совсем забыв, зачем мы здесь.

Эд предпринял вторую попытку заговорить о МакКорте.

— Вы хорошо знали Стефано?

— Не совсем. Он передавал мне мастерство и научил всему важному. Хороший парень. Мы провели всего неделю вместе. Теперь я работаю на его месте. Вы из Англии?

— Да. Ливерпуль.

— А! Так вот откуда вы знаете Стефано. Он говорил мне, что родился где-то там.

Мы с Эдом обменялись взглядами, но ни один из нас не решился поправить Валерио.

— Мы слышали, что он переехал куда-то на побережье. Возможно, есть еще один виноградник, где он работает? — продолжил Эд. — Мы бы с удовольствием встретились с ним.

Если алкоголь и ударил в голову моему другу, то по нему не скажешь.

— Нет, не думаю. Он унаследовал лодочную верфь своего дяди. Где-то на побережье Лигурии. Портофино или Санта-Маргерита-Лигуре.

— Портофино? — удивился Эд. — Я был там. Недешевое место.

Валерио рассмеялся.

— Он мог бы продать его, но по словам Стефано, лодочная верфь, его увлечение, имела сентиментальную ценность. Он убедил жену переехать туда. И вот почему экскурсию провожу для вас я, а не он. Кое-кто из работающих здесь поддерживает с ним связь. Если вы оставите контакты, они, возможно, смогут передать сообщение.

Эд вопросительно посмотрел на меня и по выражению моего лица понял, что оставлять еще одну записку — плохой вариант.

— А нет его электронной почты или номера, который вы могли бы нам дать? — поинтересовалась я.

— В офисе, уверен, есть. Хотя все-таки будет лучше, если вы оставите свои данные для связи с ним. Оливия, наша новая секретарша, поможет. Она работает всего первую неделю, я предупрежу ее.

После дегустации мы провели еще немного времени в шоу-руме, просматривая полки с аккуратными рядами янтарного цвета граппы di Lugana, золотого пассито, рубиново-красного Bardolinos и баночек с медом из акации. Я могла бы сделать замечательные подарки для семьи и друзей, но вряд ли. Ведь все думают, что я в Португалии.

— Может, оставить еще одну записку? — тихо спросил Эд.

Я покачала головой.

— И теперь отправлять ему письма со всего озера Гарда?

— А если это твой шанс?

— Если он получит сразу два письма, это будет выглядеть странно, как будто мы в отчаянии. Надо придумать что-нибудь другое.

Под солнцем я почувствовала легкое опьянение. Когда настало время отъезда в отель, наш водитель поприветствовал нас и открыл дверь машины. Только мы устроились на заднем сиденье и приготовились отъехать, как послышался стук в окно. Молодая женщина торопливо убирала пряди темных волос со своего лица и протянула конверт. Эд открыл дверь, чтобы переговорить с ней.

— Мне сказали, чтобы я передала вам адрес сеньора МакКорта, — с энтузиазмом сообщила она. — Это все, что нужно?

Повисла пауза. Мы с Эдом явно в унисон подумали, что девушка ошиблась. Должно было быть наоборот: это мы должны были оставить ей свой адрес.

— Grazie, — решительно ответила я, забрав конверт.

Машина с хрустом отъехала, когда я посмотрела на Эда.

— Надеюсь, неприятностей у нее не будет.

Глава 43

Эд

Спустя месяцы после ссоры во время медового месяца были моменты, когда Эд, оглядываясь назад, задавался вопросом, а не приснилось ли ему? Шок и гнев вскоре прошли, как серые облака по чистому небу. Положительный момент в той ситуации все же был: они оба поняли, как много поставлено на карту.

Джулия была полна решимости показать, как сильно его любит. Они вместе готовили ужин по субботам. Она обнимала его за шею, когда он помешивал ризотто, целуя в нежные места за ушами. Ждала его с работы с подарками — одеколоном или галстуком, — которые, как она думала, ему подойдут. Были сумасшедшие случаи, когда, возвращаясь домой, молодой муж находил жену сидящей на лестнице при полном макияже, в шелковом халатике, соблазнительно свободном на душистом теле — она ждала его с обворожительной улыбкой.

У Эда было почти все, что делает мужчину счастливым. Не хватало лишь одного.

36
Перейти на страницу:
Мир литературы