Идеальный герой - Джеймс Саманта - Страница 44
- Предыдущая
- 44/51
- Следующая
— Хорошо, я знал, что ты, естественно, не собиралась сообщать им об этом. Кроме того, мне необходимо было прояснить ситуацию. Это было нужно всем троим. В свою защиту могу сказать только то, что я ограничился немногим. Я просто сообщил, что когда-нибудь мы поженимся, Я мог бы сказать, что мы помолвлены.
— Вот как? — возразила она сладким голосом. — Но я не помолвлена. Ну а если бы я сказала, что стреляла в тебя?
— Котенок! Я бы посоветовал тебе на некоторое время отложить доведение до сведения братьев этой информации.
— Ты просто сводишь меня с ума!
Она отошла и стала смотреть на деревья за окном. Он сводит с ума, в самом деле? Она не сказала, что не выйдет за него замуж, и он был совершенно удовлетворен. Непонятно почему, но он вдруг многое понял. Дело не в том, что она стала осторожничать после Томаса. Что это она сказала ему вчера? «Я хочу иметь мужа, для которого я была бы важнее всего остального».
Наблюдая за тем, как она вела себя с Себастьяном и Джастином, слушая их, он внезапно открыл для себя многое. Он понял то, чего не мог понять раньше. Не так уж это было сложно. Она хотела стабильности. Хотела того, чего у нее не было, когда она была ребенком. Она хотела того, чего она, Себастьян и Джастин были лишены в детстве. Хотела, чтобы мать и отец были вместе и крепко держались вместе. Чтобы они были рядом в горе и радости, когда плакали и когда смеялись. Ее братья уже нашли свою любовь.
И теперь пришла очередь Джулианны.
Дейн подошел к ней сзади, отвел по-детски трогательные завитки волос и поцеловал ее в шею. Его большие руки сомкнулись вокруг ее узких плечиков. Когда он развернул ее к себе, она не сопротивлялась.
— Ты все еще сердишься, котенок?
— На тебя трудно сердиться.
Он не мог удержаться от смеха, слушая это недовольное признание.
— В самом деле? — Он легко провел по двум тоненьким линиям, пролегшим между ее бровями. — Тогда почему ты так нахмурилась?
Она явно была в нерешительности.
— Твоя мать? — догадался он.
— Да, — призналась она. — Дейн, я должна поблагодарить тебя за то, что ты был здесь, — сказала она совсем тихо. — В твоем присутствии это было легче перенести.
Ее слова порадовали его.
— Но что-то еще беспокоит тебя, котенок?
— Да, — медленно сказала она. — Ты спрашивал о мужчине, с которым она была прошлым вечером. Все мои мысли были о ней, а не о том мужчине. О нем я даже не подумала. Но когда он проходил мимо, я заметила в нем что-то необычное. Что-то остановило мое внимание…
— Что же это было? Джулианна перевела дух.
— У него была повязка на глазу! Дейн похолодел.
— Что?
— На стороне, обращенной ко мне. Да, я совершенно уверена. — Она закивала. — Повязка была на правом глазу.
Глава 19
— Гранвилл! В последнее время мы не часто имеем возможность лицезреть вас. — Найджел Роксбури не выказал удивления при виде входящего в его кабинет Дейна.
Боже милостивый! Роксбури наверняка не знал. Услышав эти слова, Дейн едва не застыл на месте, но вовремя взял себя в руки. Он сумел изобразить непринужденность.
— Да, — ответил он, — к сожалению, — и опустился в кресло напротив Роксбури.
Дейн отправился в министерство прямо от Джулианны. Кабинет был довольно тесным, но на письменном столе владельца кабинета царили чистота и порядок, соответствующие его педантичному характеру.
Роксбури был начальником Дейна в ряде операций. Дейну он никогда не нравился, но это еще ни о чем не говорило.
— Ну, милорд, вам еще не надоело бездельничать? Мы ведь давно не пользовались вашими услугами!
Роксбури смотрел на него со своего места левым глазом. Левым глазом!
Дейн скрестил ноги и изобразил любезную улыбку.
— Я на время отъезжал в свое поместье.
— Надеюсь, поездка обошлась без происшествий? Никогда не знаешь, что может произойти, если на дорогах разбойничает этот негодяй Магпай.
— Я уверен, что красные мундиры скоро схватят его. Если же нет, возможно, мы сможем выделить своего человека и заняться им.
— Вы предлагаете себя?
— Я с большой охотой взялся бы за выполнение этой задачи, сэр. — Дейн и глазом не моргнул.
— Ну, вы хорошо показали себя в прошлом. И если вы готовы снова пустить в ход свои таланты, я поговорю с мистером Кейси.
— Буду признателен, сэр. — Протянув руку, Дейн взял египетскую статуэтку, стоявшую на углу стола. —Интересная вещица, — пробормотал он.
— Копия. Не правда ли, хорошая работа? — Роксбури притянул к себе стопку бумаг, давая понять, что разговор окончен.
Дейн вернул фигурку на место и поднялся на ноги.
— Кстати, сэр! Мне кажется, я видел вас прошлым вечером у Королевского театра.
Роксбури настороженно посмотрел на него.
— Ваша коляска отъехала раньше, чем я успел подойти. Такая жалость! Мне было бы приятно познакомиться с вашей женой, — невозмутимо продолжил Дейн.
— О, это была не жена, — поспешно ответил Роксбури. — Сестра.
— А-а-а… Прошу извинить.
— Не стоит извинений. Я свяжусь с вами, Гранвилл.
Дейн захлопнул за собой дверь в кабинет Филиппа и повернулся, оказавшись лицом к лицу со своим другом.
— Мне нужна помощь, — заговорил он без всяких предисловий. — Твоя помощь. И никому ни слова об этом. Ни одной душе.
Филипп улыбнулся, отчего в уголках его глаз собрались морщинки.
— Хорошо, старина. Но это ведь всегда было условием нашей работы, разве не так?
Придвигая кресло вплотную к столу Филиппа, Дейн собирался с мыслями. Ровным голосом он изложил все, что узнал о семье Стирлингов.
Когда он закончил свой рассказ, Филипп удивленно поднял брови.
— Он не стал отрицать, что был в театре?
— Нет.
— Тогда это был он, — задумчиво сказал Филипп. — Что же до женщины под вуалью, которую видела Джулианна… или думала, что видела… Дейн, ты должен признать, если это их мать, то очень странно, что все эти годы она никак не давала о себе знать!
— Да, Филипп, согласен, я признаю это. Но я верю Джулианне. А Роксбури вел себя так осмотрительно! Слишком осмотрительно. Однако какие причины могли побудить его ко лжи? Если только ему и вправду есть что скрывать.
— Интересная мысль. Предположим, женщина, которая была с ним прошлым вечером, — мать Стерлингов. Пусть это будет Дафна Стирлинг. Это означает…
— Что Найджел Роксбури лгал, — заключил Дейн. — Та женщина не может быть его сестрой. Джулианна знала бы своего дядю, иначе и быть не может.
— Логично, — признал Филипп.
— Что ты знаешь о нем?
— Я проработал с ним столько же, сколько и ты. Кажется, он лет двадцать работает в министерстве внутренних дел. Насколько я знаю, у него безупречная репутация. Но другого нельзя было бы ожидать. — Филипп бросил на Дейна острый взгляд. — Ты говоришь, что ни Джулианна, ни ее братья не знают, ' кто был с их матерью в ту ночь, когда она покинула Англию?
Дейн кивнул.
— Первое, что пришло мне в голову, — это что Найджел был мужчиной, с которым она бежала. Что они оба могли выжить…
— Маловероятно, чтобы это был Найджел, — задумчиво сказал Филипп. — Он должен быть на несколько лет моложе ее.
— Да. — Дейн был мрачен. — Я тоже так думаю. В любом случае они были детьми, когда это случилось. И никто из них не хотел бы сейчас приоткрывать дверь в прошлое, вот почему я не могу допустить слишком открытого вмешательства в это дело. Я должен избавить Стирлингов от нового скандала.
— На это потребуется некоторое время, но я могу узнать название судна, на котором она переправлялась на континент. И имена погибших пассажиров, хотя давность события несколько затрудняет задачу, — признал Филипп. — Но посмотрим, что я смогу откопать.
День уже клонился к концу, когда Филипп, насвистывая веселый мотивчик, перешагнул порог кофейни. Дейн уже сидел в углу, хмуро уставившись в свое виски.
Филипп уселся на стул напротив него.
— Отчего такая угрюмость?
- Предыдущая
- 44/51
- Следующая