Как приготовить дракона (СИ) - Ярошинская Ольга - Страница 25
- Предыдущая
- 25/55
- Следующая
— А что там? — уточнил он, вглядываясь вдаль.
— А ты что, боишься? — коварно спросила она, и Гарри, пожав плечами, пошел вперед.
Глава 12. Поделом
Злость на дракона никуда не делась. Я пыталась воззвать к разуму, напоминала себе о великой цели добыть звезду — тщетно. Все равно что забродивший морс закупоривать — однажды пробку вышибет, да еще зальет все вокруг вонючей пеной.
Предложение Гарри было оскорбительным, неприемлемым и требовало отмщения.
Я стащила с ноги сапог и вытряхнула мелкий камешек, что и правда колол пятку. Помахала сапогом Гарри, стараясь улыбаться не слишком злорадно. Дракон шел по тропинке через луг, не подозревая подвоха, и картинка на самом деле выглядела идиллической: бабочки, цветочки, легкий ветерок. Гарри сорвал на ходу ромашку и, понюхав, спрятал в корзинку. Тряхнув головой, поправил прическу, которая и без того почти не растрепалась. Чем он укладывает волосы? Я свернула влево и взобралась на поваленное дерево, чтобы обеспечить себе лучший обзор.
Высокая трава у берега озера чутко всколыхнулась, и по ней побежала узкая дорожка, а следом еще три, расходящиеся в разные стороны. Потирая ладони, я едва не подпрыгивала от нетерпения. Не планировала я знакомить Гарри с этой достопримечательностью Лоханок, но он сам напросился. Может, его крылья прорежутся прямо сейчас? Запуск дракона: три, два, один…
Гарри замер и, поведя плечами, глянул в сторону приближающейся опасности. Белая спина на миг вынырнула из травы, точно плавник хищной рыбы, и Гарри перевел взгляд на меня.
— Я сейчас! — выкрикнула я, не сходя с места. — Ты иди, иди… Беги, — добавила шепотом.
Волны, бегущие по траве, разошлись, окружая Гарри, и когда стало ясно, что жертве не уйти, самый злобный гусак Лоханок, от которого разбегались даже собаки, вытянул шею и зашипел. Еще трое вынырнули из травы, и Гарри обернулся, оценивая диспозицию.
— Птички, — сказал он. — Утю-тю…
Растопырив крылья, гусь, которого хозяйка прозвала Вальдемаром, в честь дедушки ныне правящего Владыки, пошел в атаку. Гарри выставил перед собой корзинку, но с правого фланга подскочил еще один гусь, и дракон, вскрикнув, потер икру.
Похвально быстро сообразив, что тут с ним не шутки шутят, Гарри, размахивая корзинкой, побежал к озеру. Очень зря. Там гусыни, они не нападают. А вот Вальдемар, решив, что чужак угрожает стае, окончательно рассвирепел и понесся за Гарри гигантскими скачками, взлетая над травой и расправляя крылья, как ангел мщения. Три гуся снова заходили сбоку, загоняя дракона, словно охотники дичь.
Я достала из кармана припасенное яблоко и вгрызлась в хрустящую мякоть. Дракон ругался и наяривал круги по лугу, гуси нападали, шипели и щипались, белые перья разлетались во все стороны, гусыни у озера взволнованно галдели, тоже наблюдая за внезапным представлением, а я торжествовала.
Подругу сердца захотел, поцелуй.
— Давай! — выкрикнула я, подбадривая гусей, но Гарри отчего-то решил, что я болею за него, и, поменяв тактику, сам ринулся в атаку.
— За Владыку! — завопил он и понесся на Вальдемара, размахивая руками.
Они сшиблись грудь на грудь, и я, жуя яблоко, решила, что, пожалуй, хватит. Одной рукой Гарри держал Вальдемара за шею, другой, с корзинкой, отмахивался от его боевых товарищей. Вальдемар же лупил по нему крыльями, а другие гуси норовили ущипнуть дракона за ноги, отбивая своего командира. Протянув руку к озеру, я позвала, и вода тут же откликнулась.
Озеро всколыхнулось волнами, гусыни испуганно загалдели, и троица боевых гусей, оставив в покое Гарри, кинулась защищать стаю. Вальдемар, которому позорно начистили клюв, прошипел нечто оскорбительное на гусином и тоже поковылял к озеру, чтобы узнать, кто посмел угрожать его семейству. А Гарри, отдышавшись, медленно пошел ко мне.
— Довольна? — спросил он, став напротив.
Его лицо раскраснелось, в волосах застряли перья, а сбоку на шелковой рубашке виднелась дыра.
— Нет, — соврала я, почувствовав слабый укол вины. — Крылья так и не прорезались.
— А я решил, что это месть.
— За что? — невинно уточнила я.
— За мое предложение, — ответил Гарри.
Пожав плечами, я попыталась придать себе невозмутимый вид, но дракон стащил меня с дерева и обхватил за талию, не позволяя отстраниться.
— Прости, — сказал он, глядя мне в глаза. — В столице нравы проще и терпимее, и в том, чтобы стать любовницей герена, многие женщины не находят ничего постыдного. У вас, видимо, все куда строже.
— Не в этом дело, — ответила я, отводя взгляд. — То есть да, предложение оскорбительное, но и в Лоханках, бывает, живут без брака. Вот как Виктор с Милой. Или хоть моя мать…
— Так в чем дело? — нахмурился он и приподнял мой подбородок, заставляя смотреть в глаза, а я, не удержавшись, вытащила гусиное перышко, застрявшее в его темных волосах.
— В том, что ты подумал, будто я могу пойти на такое как на сделку. Без любви, — твердо ответила я.
Гарри вздернул брови и хотел что-то сказать, но я его перебила:
— Ладно, пойдем уже, а то Вальдемар готовится к реваншу.
— Вальдемар? — переспросил Гарри. — Как тебе вообще пришло в голову натравить на меня гусей?
— По ту сторону луга пасется мельников бык, та еще злобная тварь, но я решила, что это уж слишком, — честно ответила я. — И я запишу на твой счет корзинку. Смотри, она совсем растрепалась! Как ты обращаешься с моим имуществом!
— Бессовестная, — укорил меня Гарри, но выглядел он скорее задумчивым, чем сердитым.
12.1
В таверне их ждали Виктор и приготовленный им обед: вареная картошка, соленая рыба с лучком и маслом и свежий хлеб, запах которого Гарри учуял еще у озера. Просто, сытно и вкусно. Когда Гарри, попивая компот, раздумывал, не съесть ли еще, Виктор подсел к нему за стол.
— Как идут поиски клада?
Гарри неопределенно пожал плечами. Значит, Кэти ему рассказала. А может, клад и вовсе идея Виктора. Он был советником Владыки и горазд на выдумки. Если бы карта была более правдоподобной, Гарри бы наверняка увлекся идей отыскать сокровище. Тайна, азарт, золото — идеальные ингредиенты, чтобы увлечь дракона.
— Сомневаюсь, что клад существует, — ответил Гарри.
— Почему? — слегка напрягся мужик. — Покажи карту.
Гарри покачал головой. Если Витя Вэдэвэ увидит ее, то сразу поймет, что Кэти не сильна в картографии.
— Если не хочешь ею делиться, значит, надежда у тебя все же есть, — усмехнулся Виктор.
— Надежда есть всегда, — бросил Гарри, глянув в сторону.
Кэти появилась из кухни, повязала белый передник. Взяв поднос, пошла к столу, где посетители оставили грязные тарелки.
— Мы заходили к помощнице, но ее не было дома, — сообщил Гарри, наблюдая за девушкой. Она споро собрала посуду на поднос, протерла стол от крошек.
— Мила так и не вернулась? — обеспокоился Виктор.
Вряд ли она вернется — осознал Гарри. Темное колдовство, да еще и на крови, да в месте, где есть проход в иные миры… Его весь день преследовало ощущение близкой опасности. Не из-за гусей же у него спина чесалась!
— Надо организовать поисковую операцию, — сказал Виктор, поднимаясь с лавки. — Пойдешь?
— Конечно, — ответил Гарри, поворачиваясь к нему. — А вот Кэти пусть останется.
— Почему? — Виктор уставился на Гарри тяжелым взглядом. — Ты явно что-то не договариваешь, Шпифонтейн.
— Мила провела какой-то ведьмовской ритуал, — сказал он. — Боюсь, как бы не навела беду не только на себя, но и на все ваши Коробки.
Витя Вэдэвэ, засунув пальцы за ремень, выпрямил спину до хруста и снисходительно улыбнулся.
— Ты ж в академии учился, неужто веришь во всю эту чушь? Хотя Мила и правда темная, но ты…
— Кэти останется дома, — твердо повторил Гарри.
Виктор не стал с ним спорить, а лишь кивнул и отошел к столу, за которым сидело трое бородатых мужиков. «Пропала… на поиски… пока светло…» — доносилось оттуда. Допив морс, Гарри взял чашку и пустую тарелку и понес на кухню.
- Предыдущая
- 25/55
- Следующая