Выбери любимый жанр

Планета шестизарядного пистолета - Джейкс Джон - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

– Восемь.

Зак смотрел на толпу, которая собралась у «Шанса». Неожиданно он заметил часть лица, которое высунулось вперед. Лицо было приплюснутым, безобразным, змеиным.

Он посмотрел назад, собираясь сказать «Девять», почти забыв, сколько он насчитал шагов.

Среди посетителей пивной не было Фритци Бонна. Но этот человек был невероятно похож на него, только у него на лице не было шрама.

– Хенси!

Не задумываясь о последствиях, Зак подался вперед.

– Боже мой, Рендольф, ты… – Сэм Склогларф отреагировал на возглас Зака. Он потерял управление, уронил панель и кабель. Моментально обстановка изменилась. Остались лишь две длинные тени.

Герцогиня Пенткастер вскрикнула, словно подстреленная птица. На улице раздались стук сапог и выстрел, поднявший столб пыли.

17

Даже после всего происшедшего, Зак обвинил герцога Пенткастера в том, что события закончились смертью. Он многого так и не смог понять.

Не успел он пересечь и половины Мейн Стрит, как началась перестрелка, которую он никогда не сможет забыть. В этот момент он находился в самой гуще событий, перед Хенси Бонном, который стоял среди подонков общества. Несмотря на то, что револьверы Малыша и Билла поднимали столбы пыли и дыма и создавали невероятный грохот, молодой бандит заметил Зака и спрятался. Толпа давила, не позволяя пробраться к нему поближе.

Затем пришла в движение дальняя часть улицы, исчезая в клубах голубовато-серого дыма. Зак стоял как ненормальный. Он словно окаменел от того, что происходит.

Туристы были в замешательстве. Безумный треск исходил от Триволи. Арривидерчи Малыш издал такой вопль, словно пребывал в состоянии агонии. Его худая длинная тень металась в пыли. Дрожащими руками он зажал живот. Неприятный запах проступал через его одежду, кишки вывалились наружу, Малыш повалился на спину.

Он раскинул ноги в сапогах, имитируя предсмертную судорогу, и пронзительно вскрикнул, выгибая спину.

– Мама! – завопил он. – Где ты, мама?

Почти ослепленный собственным потом, Зак в тумане видел людей, собравшихся перед магазином Гарликова. Сэм Склогларф отчаянно пытался восстановить работу защитного устройства. Обезумевшие глаза герцога с испугом взирали на Сэма, который нажимал кнопку Т-образного устройства и орал: «Защита отсутствует, защита отсутствует, нужно что-то делать».

Убежденный в том, что он первоклассный актер, Дикий Билл бросился к извивающемуся телу своей жертвы. Зак не желал возвращаться к группе Тип-Топ. Ему хотелось следовать за Хенси. Но сознание его было притупленным. Необходимо что-то сделать.

Каким-то образом ему удалось замедлить шаги. Герцог Пенткастер продолжал вопить: «Защитное устройство не работает, сделайте же что-нибудь». Одновременно он дубасил Сэма по голове и плечам. Последнему пришлось поднять руки вверх, чтобы хоть как-то защищаться.

– Ты, идиот, убери от меня руки! – визжал Сэм. – Ружья заряжены холостыми патронами. Холостыми, слышишь, что я тебе говорю!

Это не подействовало. Герцог продолжал наносить удар за ударом. Заку показалось, что он прыгает через море. Он повернулся вокруг. Хенси бесследно исчез в дыму, который клубился перед «Шансом».

С невероятной жестокостью Дикий Билл избивал Малыша. Он зарядил три патрона в ружье и разрядил его, как показалось Заку, в уже истекающего кровью Малыша. Малыш отреагировал показным ерзаньем. Дикий Билл плюнул ему в лицо и развернулся.

Зак заметил, что Малыш поднимает голову и ругается. Не теряя ни минуты, он ринулся к туристам.

Его поразило происходящее. Триволи уже не хлопали челюстями. Их вид выражал презрение и обиду.

Сэм Склогларф, отражая удары герцога, обратился к ним: «Это какая-то оплошность. Вы просто не расслышали, что я сказал…»

– Пппритворство, – протрещал один из Триволи, с грохотом двигая грудной клеткой. – Обман.

– Нет, нет, Тип-Топ никогда не позволяет себе этого, боже сохрани, прекратите, вы, глупые старые горбуны…

– Защитное устройство не работает, вы обязаны… ох…

Словно по волшебству, герцог Пенткастер подчинился приказу Сэма. Но происходившее было ужасно.

Глаза герцога сосредоточились на жене. Она вышла из-за бочки с яблоками у магазина Гарликова. Ее руки были вытянуты по швам. Она хрипло дышала. Глаза вылезли из орбит. Накрашенные щеки стали пунцовыми. Она издавала какие-то непонятные звуки.

– Помогите, помогите. Это устройство уже не работает, оно отказало. Помогите, помогите!!!

Зак схватился за поручень, чтобы не упасть. Пенткастер схватился за грудь. «Боже милостивый! Ее искусственное сердце!»

В ужасе посмотрев на Зака, Сэм Склогларф завопил: «Помогите мне! Пусть кто-нибудь позовет врача! Черт побери, Рендольф, не стой здесь, как безрогий козел!»

Борясь со странной головокружительной слабостью, Зак заставил себя действовать. Когда она начала падать, он схватил ее за скользкое платье.

Дорогая переливающаяся ткань разорвалась. Извивающиеся блестящие звезды упали на грязное крыльцо. Нечленораздельные звуки, вылетавшие из ее рта, означали какое-то адское сообщение, сейчас она уже просто шипела из-за того, что ее зубные протезы были крепко стиснуты. Ее веки сжимались и разжимались, подобно вееру.

Зак поднял старуху за лодыжку. Склогларф держал ее голову. Герцог продолжал лупить их обоих.

Каким-то образом им удалось вынести старуху на улицу. Они поднесли ее к строящемуся зданию, на которое указал Зак. Когда они проходили мимо Малыша, Сэм Склогларф заворчал: «Ты уже можешь вставать, симулянт. Рендольф все испортил».

Малыш шмыгнул носом, моргнул. На его руке блестели яркие пятна искусственной крови. Малыш пожал плечами, встал и стряхнул с себя пыль. Дикий Билл подобрал свой котелок и пригладил бороду.

Зак и Сэм не останавливались. Два учителя и Триволи завершали эту мрачную процессию. С обеих сторон шли незнакомцы, высокие, необыкновенно опасные, внушающие страх, когда они со свистом произносили:

– Имитация, причем дешевая.

– Нечего терпеть обббман, – об этом следует доложить.

– Дааа…

И тут же, как всегда, с опозданием, появился начальник полицейского участка Люк Смитт.

Двухэтажная стена офиса доктора Полякова бросала жаркую пыльную тень на боковую улицу. Здесь, скрытый от посторонних глаз, Зак немного расслабился, закурив сигару, предложенную ему доктором Бастером, который появился из толпы.

Учителя суетились. Триволи пыхтели и шипели. Собралось почти пятьдесят горожан. То тут, то там Зак замечал вызывающие, безобразные, презрительные взгляды. Большинству подонков надоело созерцать происходящее. Только Келемити Фазерингейл стояла рядом, сложив руки на своей гигантской груди. Она взирала на Зака самодовольным взглядом.

Зак быстро подошел к закрытой двери, завешанной портьерами. «Впустите меня».

Доктор Бастер остановил его: «Хватит дымить этой сигарой, мальчик. Не совершай еще одной глупости, о которой потом пожалеешь».

Обливаясь потом, Зак перестал рваться в дверь. Минуту спустя, доктор Бастер отпустил его. Зак успел сообразить, что старик дал ему мудрый совет. Ему необходимо собраться, подготовиться к тем неприятностям, которые придется пережить после случившегося. Если бы этот слабоумный герцог не закричал о защитном устройстве!

На двери висела табличка: «А. Поляков, доктор медицины». В дверях стоял доктор с микроскальпелем в руке, с сигарой в зубах. Его хирургический фартук был весь в крови, на лице виднелся шрам.

– Прошу прощения, друзья, но здесь уже нечего смотреть. Женщина скончалась.

Он замолчал. Затем продолжил: «Нежелательное сочетание нашего С-бета воздуха – он немного отличается от содержания воздуха на ее родной планете. Это отрицательно сказалось на работе искусственного сердца».

Он многозначительно посмотрел на Зака.

На улице они увидели герцога Пенткастера, который весь дрожал от ужаса. «Если бы на этой несчастной планете были запчасти, способные восстановить работу аппарата».

20
Перейти на страницу:
Мир литературы