Выбери любимый жанр

Ребекка (СИ) - Гуйда Елена Владимировна - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

- Это только половина, – победно улыбнулась Хильда, явно ожидая, что я испугаюсь, передумаю и махну на все рукой.

- В таком случае стоило привлечь мужчин, – не обращая внимания на ее ядовитый тон, заметила я, первой скользнув в комнату и оставив за собой открытую дверь.

Дождавшись, когда все книги найдут место в моей комнате, поскольку на столике поместилось далеко не все, я благодарно кивнула, отпустив слуг.

- Если вам нужна помощь... – начала старуха, но я, бросив на нее взгляд, отрицательно качнула головой. И удивленно замерла.

Серебряного пояса, красовавшегося на ней все это время, не было. Сняла, чтобы я еще и это богатство не потребовала?! Тогда это очень смешно с ее стороны.

- Спасибо, но не стоит, – опустив взгляд и раскрыв первую книгу, решила я. – Полагаю, у вас и без того достаточно дел. Позаботьтесь, чтобы ужин подали вовремя. Чуть позже я спущусь на кухню…

- Это занятие не для леди, – укоризненно напомнила мне управляющая Северным пределом.

- Это не вам решать! Леди сама определяет, какие занятия для нее, а какие – нет. И… вы так и не принесли ключи, как я просила.

Старуха надменно улыбнулась, пытаясь испепелить меня взглядом.

- Ключи забрал лорд Амора. Потому все требования вам стоит предъявить ему.

Вот как… волнуется, что я нападу на старуху и силой отберу у нее ее власть? Может, он еще и пояс припрятал?

- Непременно так и сделаю, – кивнула я. – А вы можете быть свободны.

Хильда, немного помявшись и бросив растерянный, но внимательный взгляд на стопки книг, пробормотала что-то нечленораздельное и удалилась, наконец.

Все же эта «матушка Хильда» меня порядком нервировала. Порой она вела себя так, словно она была леди замка, хотя явного родства с Аморой не имела. Или мне просто не сказали об этом? Мой супруг сумел скрыть от меня наличие дочери, что сложного в том, чтобы утаить родство с Хильдой?

Линди… красивое имя. И девочка, судя по всему, необычная, если с ней заигрывает король.

Я перевела дыхание, бросив взгляд на птицу, которая, несмотря на всю суету, все так же сидела на столбике и смотрела на меня. Словно ожидала чего-то.

Ответ королю! Точно.

Я по-прежнему сжимала в кулаке бумагу, позабыв о ней, но и не разжимая пальцев.

Что ж… пришло время вступить в игру?! Хорошо! Я готова.

Отыскав подходящую для письма бумагу и письменные принадлежности, я улыбнулась и принялась за ответ. Вы даже не представляете, ваше величество, как я сама умею лить медовый, ничего не значащий сироп. И пока я не выясню, что за планы вы строите, от меня вы не получите ни единой новости.

«Дорогой дядюшка! Я безмерно благодарна вам за вашу заботу. Новый дом принял меня куда лучше, чем я ожидала…»

Ребекка (СИ) - part1.png
Глава 14
Ребекка (СИ) - part2.png

Северный предел – это бесконечный снег, камень и пустота.

Так его рисовало мое воображение, когда я пыталась представить себе свои новые земли, сидя в пусть и не теплом, но куда более щадящем Ньеркеле. Это была моя ошибка. Северный предел – это в первую очередь люди. Суровые, как этот край, словно слепленные из снега, камня и стали, грубоватые, закутанные в меха, что делало их схожими на диких зверей, но это обычные люди. С простыми желаниями, потребностями, страхами и мечтами.

Порой я поднималась на стены или выглядывала в окно из своих покоев и наблюдала за новыми подданными. Мне необходимо было их понять, прочувствовать, чтобы стать для них не просто навязанной супругой их лорда. Но пока меня никто к себе не подпускал, и я не представляла, откуда зайти, чтобы быть не просто высокородной чужачкой. И мое время уходило на изучение книг, затрат и доходов.

- Скажите мне, Хильда, в прошлом году Северный предел потратил больше ста серебряных на мыло? Я верно понимаю? – сверившись со своими записями, уточнила я, постучав указательным пальцем по столешнице.

Несгибаемая старуха, которую в этих стенах называли «матушка Хильда», пожала плечами, бросив быстрый, лишенный всякого интереса взгляд на исписанный моим ровным почерком лист, и величественно кивнула.

- Видимо, миледи, – обронила она.

Ко мне в комнату она в последнее время приходила не со снисходительными нравоучениями, а молча и с усталой угрюмостью на лице. Ей не нравилась моя жажда деятельности, и скрывать это она не собиралась. Управляющая делами замка была из тех людей, которая в силу лени или возраста не искала сложных путей и новых горизонтов. Что в итоге приводило к потерям или лишним затратам.

- Весьма странно, учитывая, что на территории замка есть мыловарня, – вскинув бровь, заметила я.

Ответом мне был такой тяжелый вздох, словно я заставляла старуху телеги с рудой лично таскать с рудников.

- Она не работает, и давно, – пояснила управляющая, как настырной маленькой дурочке. – Уже лет десять никто там мыло не варил.

- А зря! – выдержав этот ее тон, улыбнулась я в ответ. – Это сократило бы затраты, а вскоре и начало бы приносить доход, – делая пометки на отдельном листе, пояснила я. Но Хильда посмотрела на меня как на окончательно ополоумевшую и предпочла не раздражать сверх меры. Хорошо, тогда продолжим. – Вы видели, в каком состоянии шерсть? Почему до сих пор ее не привели в должный вид?

- Не хватает рук, – буркнула старуха. Она имела особенность не багроветь от злости, а белеть. Потому мне все время казалось, что она вот-вот лишится чувств. Но куда там. Эта женщина как скала – выдержит любой шторм.

- В деревне не нашлось женщин, способных работать?

- Им нужно платить!

- Это проблема? Если б продали шерсть вовремя, то денег бы хватило и заплатить, и пополнить казну, – на это управляющая снова промолчала, предпочитая не спорить с блаженной. – У меня еще вопросы… Сад запущен. В тех кустах скоро привидения заведутся. Гобелены на третьем этаже вытряхивали, видимо, когда лорд в пеленках был…

Мои отчитывания старуха выдерживала стойко, лишь молча скрипя не по возрасту здоровыми зубами.

- Надеюсь, это все? – дождавшись, пока я выдохнусь, спросила Хильда. И мне почему-то захотелось запустить в нее учетной книгой. Боги, я должна уважать старость. Но что делать, если эта старость все время норовит вытереть о тебя ноги?

- Пожалуй! – устало махнула я. – Соберите слуг в общем зале. Через полчаса спущусь. У меня несколько замечаний к их работе.

Хильда поморщилась так, что стала похожа на печеное яблоко, но все же кивнула и откланялась. И только когда дверь за ней закрылась, я позволила себе откинуться на спинку кресла и устало прикрыть глаза.

За последние несколько дней я растратила столько сил, что в этот момент чувствовала себя старухой куда более старшей, чем Хильда. И утомила меня не работа, в которую я нырнула с головой, не размышления о Линди и о наших непонятных отношениях лордом Аморой, а вот такое постоянное противостояние. Слуги объявили мне тихую войну. Они делали вид, что забыли выполнить мои поручения, старуха все время пыталась доказать, что все мои затеи – пустая трата времени. Эти люди не понимали и не принимали меня. И именно это делало мою жизнь в Северном пределе несносной.

Стук в дверь прервал мою усталую расслабленность.

- Войдите, – разрешила я, собравшись и захлопнув книгу, лежавшую передо мной на столе.

- Миледи, позволите? – голос Альберта пролился согревающим бальзамом на мою уставшую душу.

Вот кого я была рада видеть и с кем могла себе позволить хоть немного, но расслабиться.

- О! Берт, как хорошо, что ты зашел, – искренне улыбнулась я. – Наконец-то ты встал на ноги. Проходи. Вина?

- Нет, благодарю. Лорд хочет посетить окрестные деревни. Там что-то неспокойно в последнее время. Вино вряд ли станет мне помощником в дороге, – уведомил меня Альберт.

17
Перейти на страницу:
Мир литературы