Выбери любимый жанр

Дорога домой (СИ) - "Son Golifreya" - Страница 39


Изменить размер шрифта:

39

Он огляделся по сторонам. Солнце уже давно на небе, а может, и собирается садиться. Стайлз был в отключке не меньше десяти часов. За это время горящий лес успел погаснуть. Он не видел других пассажиров поблизости, да и больших кусков самолета тоже. Наверное, его отнесло куда-то в сторону. И тут его осенило. Пассажиры.

— Дерек!

Свой обычный голос показался таким неродным и неестественным, будто кто-то вместо него говорил рядом. Парень тряхнул головой, стараясь снова не потерять сознание. Он оглянулся в поиске привычного силуэта или черной башки, лежащей на земле. Волчара не мог просто так сдохнуть и оставить его одного в румынском лесу.

Он неуверенно поднялся с насиженного места и осознал, что правая нога тоже нехило проехалась по земле и теперь приходилось опираться на левую. Стайлз сделал неуверенный шаг и застонал. Скорее от досады, чем от боли. К ней он уже успел привыкнуть. В этих лохмотьях он был похож на королевского шута. Цокнув зубами, он сорвал с себя остатки рубашки. Благо, погода позволяла.

— Чертов Индиана Джонс.

Мозги Стилински в какой-то момент резко заработали на полную катушку. Одни мысли сменялись другими. Возможно, подействовал адреналин после осознания реальной картины случившегося. Они, мать его, разбились на самолете! Но сам процесс падения был затянутым и довольно странным. Это кардинально отличалось от всего того, что он видел по телеку или новостям.

За собственными рассуждениями и подозрениями, он и не заметил, как перед ним оказалось тело молодой девушки. Стайлз отпрыгнул, как ошпаренный. Опыт натренировал его рефлексы. Мертвые обгорелые трупы — это признак чего-то нехорошего. Немного отдышавшись, он решил приблизиться к девушке.

Она выглядела спокойно, если такое определение подходит для трупа. Складывалось ощущение, что она просто спит. Стайлз здоровой рукой удостоверился, что девушка все же мертва. Он глубоко вздохнул и посмотрел по сторонам. Больше никого поблизости не было. Присмотревшись, среди деревьев он увидел самолет. Как такую махину можно было не заметить? Парень скинул все на побитую голову.

Повсюду валялись обрывки от корпуса, вдалеке кресло, вещи и багаж. Стилински сам себе поражался. Как после такого происшествия он обошелся без панической атаки? Видимо, ему сегодня везет больше, чем выжить после падения самолета. Подойдя ближе, он так и замер. Перед ним, облокотившись на кусок металла, сидел Дерек.

Глаза оборотня были плотно закрыты, а все тело дрожало, будто в лихорадке. Хейлу повезло намного меньше, чем ему. В бедре торчал кусок железа, белая футболка пропитана кровью в районе живота. От кожанки осталась буквально половина. Правая рука в ожоге. Если бы не регенерация, Дерек давно бы умер. Его грудь медленно и редко вздымалась. От этого факта Стайлзу стало легче.

— Ты просто не можешь взять и сдохнуть здесь.

Стайлз поспешил к Дереку. Чем ближе подходил парень, тем меньше была решимость. Тело оборотня имело какой-то безжизненный оттенок. Стилински видел, как Дерек мучается, но не может умереть сразу, подобно обычным людям. Это своего рода наказание.

Бегло осмотрев оборотня, Стилински заключил: главная проблема — это железный штык, который мешал началу процесса регенерации. Ему вспомнился момент, когда он должен быть отрезать Дереку руку. Слава богу, Скотт пришел вовремя. Но видимо, карма решила сыграть по-взрослому.

Он аккуратно схватился за металл и призадумался, как будет наименее болезненно. Плюнув на это, он резко выдернул занозу из лапы льва. Мучительный стон испугал Стилински, поэтому тот отпрыгнул назад на метр. Кто знает, какие рефлексы хранит в себе тело Хейла. Может быть, угрозы по поводу глотки Стайлза запрограммированы.

— Прости, чувак, у меня никогда не получалось играть в доктора.

Дерек не ответил. Стилински сразу заметил, что оборотень перестал дрожать и испарина исчезла с его лба. Теперь с этим потрепанным волчьим хвостом ничего не случится. Стайлз представил реакцию Хейла на всю ситуацию. Их путешествия не могли пройти без подобных происшествий.

Даже от таких малых действий, все силы куда-то испарились. Сосредоточив свое зрение на кровавом пятне Дерека, Стайлз сел напротив него. Это позволило сохранить сознание.

Оборотень исцелялся на глазах. Он много раз видел, как у Скотта края ран стягивались с невероятной скоростью. А тут Дерек почти оживал. Он призадумался: если бы Хейл смог удержать статус альфы, насколько больше у него было бы процентов сохранить жизнь.

Неожиданно глаза Дерека раскрылись. Они горели ледяным оттенком и были чересчур бешенными. Он вдохнул воздух так шумно, что пару птиц поднялись с насиженного места, испугавшись. Стайлз сам чуть не дал деру. Когти и клыки дополнили образ оборотня, который собирается потрошить своих жертв.

Хейл завертел головой, пытаясь сообразить, какого черта происходит вокруг. В нос ударил запах горелого человеческого тела, волос, каких-то химикатов и аконита. Он вспомнил, как проснулся и пытался вытащить кусок самолета из бедра, но силы быстро покинули его. Теперь до него дошло, почему.

Проморгавшись, он увидел перед собой Стайлза. Ничего необычного. Этот парнишка не мог умереть просто так и не помучить Дерека еще лишних пару десятков лет. Однако от сердца отлегло. Объясняться с отцом это предпоследнее, что хотел бы сделать в своей жизни оборотень. Только вот парня изрядно потрепало. Он был похож на человека, попавшего на необитаемый остров, что почти правда.

— Стайлз, помоги…

Это единственное, что смог выговорить Хейл. Чертов цветок, на который он упал, прижался к открытой ране на ноге и отравлял его. Сам он сейчас будет не в состоянии сделать это. Вот и нашлось дело для Стилински.

— Что? — парень осмотрел Дерек и уставился на него вопросительно-взволнованным взглядом. До Хейла дошло, что это именно он вытащил из него кусок самолета.

— Убери проклятый цветок от моей левой ноги.

Стилински бросился к указанному месту и быстро отыскал желтый цветок. Не раздумывая, он вырвал его из земли и отбросил куда подальше.

— Ты как? — Стайлз не мог придумать более уместный вопрос для их ситуации. Перед ним Дерек, который чуть не помер от раны и аконита, самолет в щепки, трупы повсюду. Благо, они живы и смогут во всем разобраться. Даже в этом.

— После того, как ты вытащил этот чертов цветок, лучше, — неожиданная реакция для Дерека. Стилински уже готовился услышать в свой адрес что-то грубое и бросок смертельного взгляда, а еще хуже — хмурые брови. — Эти цветы повсюду. Походу, мы упали на поляну с аконитом.

— Ты чувствуешь еще кого-нибудь из выживших? — Стайлза начал беспокоить этот вопрос. Вместо того, чтобы ждать пробуждения Хейла, возможно, нужно было искать выживших. Оборотень мог быстро и точно определить, есть ли вообще смысл. — Странно все это, Дерек. Поверь мне и моему чутью.

— Из-за цветков я не могу сосредоточиться, — Хейл решил лишний раз напрячься, чтобы уловить хоть какое-то живое существо. Вот только, кроме бешенного сердца Стайлза, он ничего не услышал. На обоняние можно было и не надеяться. — Я слышу только тебя.

— Что нам делать? Как быстро поймут, что самолет упал и нам нужна помощь? Опять этот вечный вопрос попытаться найти город или остаться на месте. Почему тут вообще еще никого нет? Мы упали достаточно давно, — Стайлз принялся делать то, что он умел: задавать правильные вопросы, на которые никто не знает ответа.

— Ты сам сказал, что это все странно. Перестань удивляться, — Дерек несмотря на аконитовую пыльцу, разбросанную вокруг от цветков, почувствовал себя намного лучше. Картина вокруг него выглядела слишком уж невероятно. Он много с чем сталкивался в этой жизни, но никогда не думаешь, что рухнешь с самолета и останешься живым. — Нужно попытаться с кем-нибудь связаться.

— Черт! Точно! Мой отец! У него же случится приступ, если узнает, что мой самолет рухнул, не долетев пару часов. Я должен был отчитаться уже давным-давно. Если правительство не заметило падение самолета, то мой отец уже собрал нашу маленькую команду по спасению, — Стайлз начал хлопать себя по всем карманам, даже по голой груди в надежде найти свой телефон. — Боже, я, кажется, потерял свой телефон, пока катился несколько десятков метров. Дерек, дай, пожалуйста, свой телефон.

39
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Дорога домой (СИ)
Мир литературы