Власть книжного червя. Том 3 (ЛП) - Kazuki Miya - Страница 61
- Предыдущая
- 61/364
- Следующая
— Ничего себе! Он летит!
Похоже, что я могла летать, изменяя угол наклона руля, и у меня получилось даже добраться до потолка учебного корпуса.
Выбравшись из моего «левбуса», я гордо выпятила грудь и сказала:
— Ну, как вам, господин Фердинанд? Думаю, получилось весьма неплохо!
Однако Фердинанд выглядел обеспокоенным.
— Ты серьёзно собираешься ездить на этой штуке?
— Конечно!
Я могла сделать его меньше, когда была одна, или больше, когда мне потребуется взять с собой людей. Легко превращаясь из одноместного автомобиля в автобус, он был идеален для любой ситуации. Не говоря уже о том, что он был намного безопаснее, чем большинство ездовых зверей, так как не было риска, что кто-нибудь упадёт. И, конечно же, он был гораздо симпатичнее и функциональнее, чем страшный реалистичный лев Фердинанда.
— Если ты настаиваешь на этой форме, то я прошу тебя сменить животное на котором он основан. Я бы не хотел, чтобы это странное существо ассоциировалось с гербом Эренфеста.
— А-а? Но разве он не милый? — спросила я, посмотрев на своего левбуса.
Фердинанд тоже бросил на него взгляд и сильно нахмурился.
— Он некрасивый.
— И правда. В таком случае, я сделаю его ещё более милым.
— Я повторю, твоё чувство эстетики просто ужасно. То, что ты делаешь, даже отдаленно не выглядит милым.
Он так плохо отзывается о моём ездовом звери просто потому, что наши вкусы разные. Видя его недовольство, я захотела сделать зверя ещё более милым, чем планировала.
— Что это? Магический зверь? Он очень похож на большого грюна. Если ты действительно хочешь сделать что-то подобное, то воспользуйся образом шмила. Так другим дворянам будет проще его принять.
— Что за шмил? Я никогда его не видела, так что это исключено. И нет, это вовсе не грюн. Это малая панда. Вам не кажется, что её милая мордочка и пушистый хвост просто восхитительны?
— Абсолютно нет.
Судя по всему, здесь существовал магический зверь, похожий на малую панду, но я бы хотела, чтобы моего ездового зверя не ассоциировали с ним. Фердинанд проигнорировал мои протесты и, продолжая смотреть на моего ездового зверя, указал на его хвост.
— Этот хвост будет только мешать. Сделай его по крайней мере вдвое короче.
— Ни за что! Не просите меня отрезать моей пандочке хвост! Это слишком жестоко!
— Хвост — это пустая трата магической силы. Зачем он вообще нужен?
Мы некоторое время сверлили друг друга взглядом, и в результате мне всё же пришлось уменьшить его хвост наполовину. Но я всё же не отказалась от идеи сделать его в виде автомобиля, и таким образом родился пандамобиль.
— А теперь давай поскорее вернёмся в храм.
После практики на тренировочной площадке, мы отправились в храм на наших ездовых зверях. Пролетая над районом дворян, мы держались довольно низко, на случай если я упаду.
— Розмайн, ты летишь слишком медленно.
— Ладно! М-м-м… У-а-а?!
Я нажала на педаль газа, чтобы лететь быстрее, и пандамобиль сильно ускорился. Я поспешно убрала ногу с газа, отчего течение магической силы остановилось, и я испытала экстренное торможение.
— Ай!
Управление ездовым животным с использованием магической силы было совсем не похоже на вождение обычной машины, поскольку было на удивление сложно поддерживать постоянный поток. В итоге мы добрались до храма ещё до того, как я смогла научиться стабильно вливать магическую силу в ездового зверя, поддерживая постоянную скорость полёта.
Двое моих рыцарей сопровождения следовали за нами со своими сияющими палочками (штапами) наготове на тот случай, если мой пандамобиль упадёт, и лишь после того, как они убедились, что я благополучно приземлилась, они заставили свои штапы и ездовых зверей исчезнуть.
— Тебе сложно управлять ездовым зверем из-за твоего большого количества магической силы. Привыкнуть точно регулировать поток магической силы будет сложно, но если будешь тренироваться, то научишься. Старайся тренироваться, чтобы ты смогла свободно летать к празднику урожая.
— Хорошо, — печально ответила я и опустила плечи, огорчённая своей неудачей.
Фердинанд прочистил горло.
— Кхм! Ты справилась с этим быстрее, чем я ожидал. Полагаю, что в ближайшие несколько дней у тебя будет немного больше времени для чтения книг.
— Правда?!
С тех пор я проводила дни, тренируясь управлять своим ездовым зверем, организовывая библиотеку, практикуясь с фешпилем под руководством Розины, запоминая молитвы для летней церемонии совершеннолетия и осенней церемонии крещения, и занимаясь другими повседневными делами.
Время от времени прилетали ордоннанцы, чтобы сообщить о встречах за обедом для обсуждения концерта. На них присутствовали: Эльвира, которая отвечала за организацию концерта, Экхарт, который отвечал за безопасность на концерте, и Корнелиус, который присоединился под предлогом того, что был моим эскортом. Карстед ел вместе с Сильвестром в замке, а потому мог наслаждаться кухней Хуго, но еду в рыцарских казармах готовил другой повар, а потому Лампрехт стал посещать храм в выходные дни, чтобы пообедать и поесть сладостей.
Другими словами, пока наши повара не закончат обучать рецептам поваров отца, приёмного отца и Фердинанда, у моих слуг просто не будет времени на отдых. А когда я увидела, как нервничает Никола, обслуживая дворян, я не могла не почувствовать себя немного плохо.
Однажды вечером, за пять дней до концерта Фердинанда, когда я занималась каталогом книг в библиотеке, вбежал сияющий Гил.
— Госпожа Розмайн, Зак закончил свою машину для нанесения воска. Пожалуйста, придите и оцените её.
Я быстро убрала свой наполовину заполненный каталог, а затем сразу же направилась в мастерскую вместе с Гилом и Дамуэлем. Сказав служителям не обращать на меня внимания и продолжать свою работу, я поприветствовала Лутца и Зака, которые о чём-то говорили, глядя на машину.
— Добрый вечер, Зак. Мне сообщили, что ты закончил работу с машиной для нанесения воска.
— Да, вот она.
На рабочем столе стояла машина, достаточно небольшая, чтобы взрослый человек мог её взять обеими руками. Лутц уже готовился растопить на ней немного воска, а поблизости была подготовлена бумага из тромбэ. Впечатлённая тем, насколько хорошо Марк обучил Лутца, я тоже стала рассматривать машину.
— Госпожа Розмайн, пожалуйста, не прикасайтесь к машине. Огонь уже зажгли, так что она уже довольно горячая. Вот здесь мы будем растапливать воск, после чего переместим эту часть вот сюда, чтобы покрыть воском бумагу, — сказал Лутц нарочито вежливым тоном, поднимая голову.
Пусть на его лице и не отражались эмоции, но я уверена, что внутри он смеялся.
— В таком случае, пожалуйста, нарежьте листы бумаги, чтобы они были размером с мой диптих, после чего мы будем покрывать их воском.
Лутц и Гил разделили между собой работу и принялись резать бумагу из тромбэ примерно до размеров листов формата А6. Пока они занимались этим, я подошла к Иоганну, который молча работал на некотором расстоянии от них. Его машина выглядела намного больше и сложнее, чем машина Зака, и я могла сказать, что она полностью соответствовала чертежам Зака. Его способность делать вещи в точности такими, как на чертеже, вновь напомнила мне, что навыки Иоганна действительно были на высшем уровне.
— Иоганн, как продвигается работа с твоей машиной?
— Ах, госпожа Розмайн. Я пока не закончил… Это займёт ещё пару дней, но я думаю, что она будет именно такой, как вы хотели. Чертежи Зака действительно впечатляют, — сказал он с горящими глазами.
Затем, взяв несколько деталей, он принялся соединять их. Поняв, что он был полностью поглощён своей работой, я сразу же отошла, чтобы не мешать.
— Госпожа Розмайн, мы готовы.
Лутц вставил бумагу между роликами и стал вращать их вручную, а не с помощью рукоятки, нанося воск. Сердцевина каждого ролика была сделана из дерева, а потому, хотя металлические части и нагревались от расплавленного воска, участки, к которым они прикасались, оставались достаточно холодными.
- Предыдущая
- 61/364
- Следующая