Власть книжного червя. Том 3 (ЛП) - Kazuki Miya - Страница 35
- Предыдущая
- 35/364
- Следующая
— Я мало что знаю о каретах, а потому и не знаю как их можно улучшить.
Я никогда не интересовалась конструкцией карет, поскольку никогда не планировала в них ездить. Я что-то читала о том, что для уменьшения тряски использовалась подвеска, но я не помнила достаточно подробностей, чтобы можно было дать Иоганну подробный заказ.
— Да и пахнет здесь всё так же ужасно, как и в прошлый раз, — пожаловался Сильвестр, скривив лицо.
Похоже, он вспомнил как, проходил через нижний город, когда отправился на охоту. У Карстеда и Фердинанда на лицах тоже читалось недовольство, так что я могла сказать, что они думали об одном и том же.
— Если вам это так не нравится, то почему бы вам не выделить средства на улучшение санитарных условий в нижнем городе?
— Если будут выделены деньги, то что именно можно будет сделать? — спросил Карстед, с большим интересом посмотрев на меня.
Видя, с каким нетерпением он ждёт моего ответа, мне стало немного неловко.
— Если бы мы могли провести нормальную канализацию, то вонь бы уменьшилась. Но я не знаю подробностей того, как это сделать.
— Эй, есть ли что-то кроме книг, о чём ещё ты знаешь?! От твоих знаний нет никакого толку! — накричал на меня Сильвестр.
Но пусть он и упрекал меня, это бы всё равно ничего не изменило, поскольку моим главным интересом всегда были книги. Только при их наличии я могу себе позволить подумать и о чём-то ещё.
— Зачем мне запоминать подробности о тех вещах, которые мне не нужны или не интересны. Приёмный отец, вы помните всё, чему вас учили? — спросила я.
— Я оставляю такую работу Фердинанду.
«И почему он при этом гордо надул грудь?! Это не то, чем следует гордиться!» — подумала я, смотря на Сильвестра и чувствуя себя измотанной, хотя мы даже ещё не прибыли к месту назначения.
— Приёмный отец, я хотела бы сообщить вам о тех людях, которые сегодня присоединится к нам за обедом, — сказала я.
Затем я рассказала о том, что мне в письме сообщил Бенно. Я объяснила, что сегодня за обедом будут присутствовать Фрида и глава гильдии, которые знают меня ещё с тех пор, когда я даже не была крещена.
— М-м-м… Торговец, у которого острый нюх на прибыль, да? Понял. Я хочу увидеть их, прежде чем решить, что с ними делать.
Пока мы разговаривали, карета подъехала к итальянскому ресторану. Сильвестр замолчал и на его лицо вернулось подобающее герцогу выражение. Ресторан был довольно больши́м, поскольку он находился на севере города, тем не менее, он располагался в шестиэтажном здании, которое практически не отличалось от прочих, что его окружали. Снаружи было невозможно сказать, что внутреннее убранство ресторана выполнено по образцу особняка дворянина.
Сперва из карет вышли слуги, которые несли посуду и столовые приборы, после чего вышел наш эскорт. Убедившись, что рядом безопасно, они дали сигнал, что мы можем пройти в ресторан. Первым из кареты вышли Карстед и Фердинанд, который затем помог спуститься и мне. Последним вышел лорд Сильвестр.
Три выстроенных в ряд кареты привлекли внимание прохожих. Даже если люди не знали кто мы, они всё равно могли с первого взгляда понять, что мы неприлично богаты, а потому на расстоянии от нас начала собираться толпа зевак.
— Приёмный отец, нам следует поторопиться внутрь, — предложила я.
Когда мы прошли внутрь и за нами закрыли дверь, мы наконец смогли отделаться от неприятных запахов снаружи и взглядов собравшихся зевак. Я облегчённо вздохнула и, обернувшись, увидела Бенно, Марка, главу гильдии, Фриду и официантов, стоящих на коленях, скрестив руки перед грудью. Прошло много времени с тех пор, как я в последний раз видела Фриду, но я не могла сказать ей «давно не виделись», так как я больше не была Майн. Когда я почувствовала себя немного одинокой, то услышала, как Бенно, как их представитель, пространно приветствует меня.
— От лица владельцев и сотрудников итальянского ресторана, я прошу, пусть эта встреча, состоявшаяся по велению богов, в сей прекрасный летний день, будет благословлена богом огня Лейденшафтом.
— Да будет она благословенна.
Когда я в последний раз была в итальянском ресторане, то его внутреннее убранство ещё не было закончено. Но сейчас он выглядел совершенно по-другому. Здесь были резные оконные рамы и двери, стены украшали гобелены, на полу лежали ковры, а различные картины и вазы с цветами подчеркивали и без того богатую атмосферу. Зал ожидания, в котором мы сейчас находились, был обставлен скамейками и стульями, и я могла видеть мебель, которую ранее выбирали Розина и Фран.
— Там находится комната, где будет обедать ваш эскорт. К сожалению, она изначально не предназначалась для обслуживания дворян, а потому уступает главному обеденному залу. Я прошу прощения за это.
Бенно указал на простую комнату с большим столом и несколькими стульями. Судя по всему, она предназначалась для сотрудников ресторана, но её можно было использовать и как дополнительный зал для эскорта. Поскольку изначально она не предназначалась для клиентов, то мы ничего не могли поделать с тем, что она была слишком простой для нашего эскорта.
— Это главный обеденный зал.
— Впечатляет. Убранство напоминает то, что можно увидеть в особняках средних или низших дворян. Трудно поверить, что такое есть в нижнем городе, — сказал Сильвестр.
— Благодарю вас за столь добрые слова, — ответил Бенно с явным облегчением на лице.
Я понимала его радость, ведь ресторан, на который он потратил так много времени и денег, получил прямое одобрение от самого герцога.
Вдоль стены шло буазери высотой по пояс с искусной резьбой, на которых также было несколько полок, украшенных дорогими тарелками и вазами. Помимо них там были ещё сделанная мной книжка с картинками и оригами праздничного журавля, которого я когда-то подарила Бенно. Столы были отполированы до глянцевого блеска, и на них располагались салфетки и меню по числу сегодняшних посетителей. В центре каждого стола стояла небольшая ваза с сезонными цветами, которая располагалась так, чтобы не мешать видеть сидящих напротив людей. Они даже подготовили милые колокольчики для вызова официанта. Увидев всё это, я удовлетворённо кивнула.
— Пожалуйста, следуйте за мной, — сказал Бенно, видя что мы закончили всё рассматривать.
После этого нас провели к нашему столику. Экхарт стоял у двери лицом к столу, а Бригитта находилась по другую сторону двери. Тем временем Дамуэль и Корнелиус направились в комнату для эскорта.
— А теперь я хотел бы представить совладельцев этого ресторана. Во-первых, госпожу Розмайн, приёмную дочь герцога. Сегодняшнее меню было придумано ею. Во-вторых, Густава, главу торговой гильдии, и его внучку Фриду. Они внесли большой вклад в обучение наших официантов и поваров.
Бенно представил герцогу людей, которые сегодня будут с нами обедать. Стоит отметить, что я впервые узнала, что главу гильдии зовут Густав.
— Так это они, да?
Сильвестр пристально посмотрел на Фриду и главу гильдии, знающих, что раньше я была Майн. В моих воспоминаниях глава гильдии всегда был очень властным, но сейчас, со скрещёнными на груди руками, он казался очень кротким.
— Густав и Фрида, я слышал, что вы весьма умны и у вас острый нюх на прибыль, а потому вы не упустите свою выгоду. В таком случае, я полагаю, вы уже знаете, что от вас требуется, верно?
— Конечно. Мы сделаем всё, что в наших силах, чтобы быть вам полезными.
— Хорошо. Вскоре моя дочь начнёт развивать новую важную отрасль. Я прошу вас поддержать её.
Сильвестр явно намекнул им, что от них требуется оказывать помощь Бенно, и похоже, что глава гильдии совершенно не намеревался ему перечить. Пусть он и был достаточно жадным человеком, но в прошлом спас мне жизнь, а потому я была рада, что он будет на нашей стороне.
После того как герцог перестал столь пронзительно смотреть на них, Фрида, похоже, немного расслабилась и встретилась со мной взглядом. Мы обе улыбнулись и кивнули друг другу. Когда вырастет, она будет жить в дворянском районе, а потому я хотела убедиться, что мы по-прежнему в хороших отношениях.
- Предыдущая
- 35/364
- Следующая