Мир клятв и королей (СИ) - "Mikki Host" - Страница 52
- Предыдущая
- 52/167
- Следующая
Странности начали происходить после того, как он уснул в доме дяди Джона, сморённый его рассказами. Эйс не понимал, почему рассказы дяди Джона вообще привлекали его, но всё равно слушал их. Они были похожи на сказки для детей, которым подавай героев, рыцарей и чудовищ, которые будут сражаться друг с другом. Эйс давно перерос такие сказки. И тем не менее вновь выслушал их, потому что шестое чувство подсказывало, что это нужно сделать.
То же чувство шептало ему, что сегодня произойдёт что-то важное.
— Куда ты пропал? — вопросом на вопрос ответил Эйс, посмотрев на дядю. — Вы с Пайпер пропали на четыре дня!
— А поверишь ли ты, если я скажу тебе правду?
Внутренний голос подсказывал, что поверит. Он увидел сегодня нечто такое, чего не может существовать в нормальном мире.
Впрочем, Эйс не был уверен, что его мир продолжал быть нормальным.
— Расскажи мне, — попросил Эйс. Затем, поняв, как жалко он звучит, добавил более требовательно: — Сейчас.
— Для начала вернись в дом и поговори с матерью. Всего минуту. Потом я тебе всё расскажу.
Эйс не знал, почему он подчинился. Дядя Джон очень осторожно взял на руки Пайпер. Её голова опустилась ему на плечо, а с губ сорвалось бормотание. Эйс, не сводя взгляда с дяди и сестры, медленно направился к дому. Он поднялся на крыльцо и встал вполоборота, после чего легонько постучал по двери. Звуки были. Тогда Эйс потянул дверь на себя и, продолжая смотреть на ждущих его людей, позвал:
— Мама?
Несколько мгновений стояла тишина. Затем он услышал шарканье ног, и на пороге появилась их мать. Она растерянно заморгала, натянуто улыбнулась и, вцепившись в дверной косяк, спросила:
— Чем-то помочь?
Эйс удивлённо распахнул глаза.
— Ты ничего не заметила?
Его мама поджала губы и взглядом обвела улицу, остановилась на ждущих Эйса людей.
— А что-то произошло?
— Это не смешно, — нервно сглотнув, сказал Эйс. — Ты что, совсем ничего не заметила?
— А я и не смеюсь. Скажи, что такое произошло? Кому-то нужна помощь?
Её слова ударили по нему сильнее, чем Эйс ожидал. Он вцепился себе в плечи и помотал головой.
— Мама, пожалуйста, прекрати.
— Мама? — непонимающе переспросила она. — Ты меня, наверное, с кем-то путаешь. Лео! — позвала она, оглянувшись через плечо.
Спустя несколько мгновений рядом появился Лео. Он, смерив Эйса любопытным взглядом, слегка отодвинул их мать в сторону и принялся спрашивать:
— Ты недавно в этом районе? Потерялся?
— Что?.. Нет! О чём ты вообще?
— Ты помнишь улицу, на которой живёшь? — не отставал Лео.
— Я живу здесь! — едва не закричал Эйс. — Что ты такое говоришь?
— Если ты хочешь, мы позвоним в полицию, — сказала их мать, обнадёживающе улыбнувшись. — Не волнуйся, мальчик. Если ты действительно потерялся, мы поможем.
— Прекрати, мама! — повысил голос Эйс. — Смотри, я нашёл Пайпер и дядю Джона! Вот же они!
Он махнул рукой в сторону ждущих его людей. Лео и их мать проследили за его рукой и, переглянувшись, практически одновременно спросили, но вовсе не то, что от них ожидал Эйс:
— Вы его знаете?
Они совсем не обращали внимания на дядю Джона, держащего Пайпер на руках. Словно их и вовсе не было.
— Нет, — сказал парень с голубыми глазами, пожав плечами. — Сами хотели помочь, а он… не слушает, что мы ему говорим.
Голова Эйса шла кругом. Лео смотрел на парня так, словно он был в порядке. Никаких разорванных рукавов и забрызганной кровью одежд или хищного блеска в глазах. Меч на поясе Энца не вызывал у них даже вопросов, как и лук, который девушка успела убрать за спину. Дядя Джон продолжал стоять, держа Пайпер, и выжидающе смотреть на Эйса. Внутренний голос кричал, что всё пошло наперекосяк. Мгновенно усилившаяся тяжесть в мышцах тянула Эйса вниз. Ему вдруг стало неуютно в собственном теле. Оно показалось ему неуклюжим, длинным и слишком худым, а ноги и руки — кривыми. Легкие сдавливало какой-то силой, которую Эйс никак не мог объяснить, а горло царапали слова, которые он никак не мог озвучить.
«Ну как тебе? — прозвучало в его голове. От испуга Эйс вскрикнул, заставив его маму подскочить на месте. Эйс принялся озираться, ища источник голоса, но никто не открывал рта. — Не бойся. Мы не сделали ничего такого, что бы ты не смог пережить. Ты нам ещё потом спасибо скажешь. Постарайся не поддаться резко возросшей силе, ладно?»
Эйсу было страшно. Ему всегда казалось, что мысли — это именно то, до чего другим не добраться. Но теперь кто-то говорил в его голове, и его голос эхом отражался от стенок Эйсова черепа.
«Кстати, — вновь заговорил голос. Эйс не мог разобрать интонации, но ему казалось, что его обладатель улыбается. — Пока никому об этом не говори. Потом, когда мы начнём доказывать невиновность моего друга, ты скажешь об этом и поможешь нам. Упомянешь Лерайе и второго сакри, с которым болтала твоя сестрица. Ну, до встречи. Я надеюсь, скорой».
Чья-то рука легла Эйсу на плечо. Он не успел даже вздрогнуть, когда его окутало спокойствием — прямо как тёплым одеялом, накинутым в холодную ночь. Эйс медленно повернул голову и увидел женщину со светлыми волосами и глазами, пылающими алым.
— Прошу прощения за беспокойства, что доставил вам мой сын, — сказал женщина таким властным тоном, словно не извинялась, а запихивала эти слова в голову остальным и вынуждала принять их. Эйс удивлённо посмотрел на неё, но не заметил той же реакции у матери и старшего брата. Словно они приняли слова женщины, как должное, и внутри у них даже крохотного сомнения не зашевелилось. Эта женщина и Эйс даже не были похожи внешне, но создавалось впечатление, словно всё, что она говорила, было правдой. — Сейчас как бы метод воспитания ты не выбрал, они всё равно найдут, в чём тебя упрекнуть… Ну, — она повернулась к Эйсу, и её глаза злобно сверкнули. Алый цвет стал ярче. — Мы идём домой. Извинись за то, что попытался к ним вломиться.
— Я…
Мысли Эйса превращались в кисель. Он смотрел на женщину и не мог вспомнить, о чём хотел сказать. Да и что он вообще здесь делает?..
— Молитесь богам, чтобы они уберегли вас, — сказала женщина, вцепившись Эйсу в плечо и потащив его за собой.
Эйс ничего не понимал. Он только успел почувствовать, как чьи-то руки схватили его и потащили дальше. Ладонь женщины, глаза которой запылали ещё ярче, легла ему на лоб, и Эйс провалился в забытье.
***
Перед глазами Эйса вновь стоял обладатель сиреневой кожи, но на этот раз — мужчина. Его белые волосы топорщились в разные стороны, и мужчина никак не мог их более-менее прилично уложить. Глаза сливового оттенка изучали пространство на предмет опасностей, а губы беззвучно двигались, будто мужчина читал молитву. Наконец, заметив, что Эйс смотрит на него, мужчина открыл рот, и тот застыл в таком положении. Слова прозвучали у Эйса в голове: «С пробуждением, счастливчик».
Странно, что Эйс при этом не вздрогнул. Он хмуро посмотрел на мужчину перед собой. Тот, кивнув, развёл руки в стороны. Эйс огляделся.
Это явно не его комната. И не комната в доме дяди Джона. Эйс никогда раньше здесь не был. Он лежал на кровати, на которой спокойно могло разместиться ещё двое людей. Напротив кровати стоял длинный стол, на котором высились аккуратные стопочки книг. По левую руку от Эйса — дверь, ведущая в какую-то мини-библиотеку. Возле неё, подперев стенку, стоял мужчина с сиреневой кожей и улыбался ему. По правую руку от Эйса была дверь и, судя по узкой полоске света и промелькнувшей там тени, за дверью был коридор. Между кроватью и дверью в мини-библиотеку было огромное окно, из которого лился свет.
«Ты проспал всю ночь, — вновь заговорил мужчина. Он открывал рот, но при этом его губы не шевелились. Эйс поёжился. — Если я не ошибаюсь в земном времени, сейчас около восьми часов утра».
— Что значит «в земном времени»? — осторожно спросил Эйс, ладонями упираясь в кровать.
«Ты когда-нибудь слышал о других мирах?»
- Предыдущая
- 52/167
- Следующая