Выбери любимый жанр

Томминокеры - Кинг Стивен - Страница 39


Изменить размер шрифта:

39

Глаза Бобби остро впились в его лицо. Она уловила немного из этого. Он попытался усилить защиту - спутанная цепь бессвязных мыслей, как белый шум.

- О чем ты думаешь, Гард?

- Ничего из того, что надо знать, - сказал он и тонко улыбнулся. - Думай, что это о.., хорошо, скажем, о висячем замке на двери сарая.

- Это неважно, - сказала она. - Я все равно могу не понять. Как я сказала, мы никогда не были очень большими мыслителями. Мы не раса супер-Эйнштейнов. Томас Эдисон в Космосе, я думаю, был бы нам ближе. Никогда не мыслители. Я не отправила бы тебя в такое место, где бы ты умер медленной, жалкой смертью. Я еще люблю тебя по-своему, Гард, и если я должна тебя куда-то отправить, я отправлю тебя в.., никуда.

Она пожала плечами.

- Вероятно, это как принять эфир.., но это может быть болезненно. Даже агония. В любом случае знакомый черт всегда лучше незнакомого.

Гарденер вдруг залился слезами.

- Бобби, ты могла спасти меня, если бы ты напомнила мне об этом раньше.

- Возьми пилюли, Гард. Имей дело со знакомым чертом. В твоей ситуации двести миллиграммов "валиума" уберут тебя очень быстро. Не заставляй меня посылать тебя, как письмо, адресованное в никуда.

- Расскажи мне еще немного о Томминокерах, - сказал Гарденер, вытирая лицо ладонями.

Бобби улыбнулась. - Пилюли, Гард. Если ты начнешь принимать пилюли, я расскажу тебе все, что ты хочешь знать. Если нет... Она подняла фотонный пистолет.

Гарденер открутил крышку пузырька с "валиумом", вытряхнул половину дозы голубых пилюль с сердечком в середине (Послание из Долины Оцепенения, подумал он), закинул их в рот, открыл пиво и проглотил их. Шестьдесят миллиграммов пошли по старому желобу. Он мог спрятать одну под язык, но шесть? Заходите, родные, будьте как дома. Теперь немного времени. Я опустошил свой желудок блевотой. Я потерял много крови, я не принимал это дерьмо и поэтому чувствителен к нему, я фунтов на тридцать легче, чем был, когда достал первый рецепт. Если я быстро не избавлюсь от этого дерьма, оно ударит в меня, как полстакана виски.

- Расскажи мне о Томминокерах, - снова попросил он. Одна рука опустилась под стол на колени и потрогала рукоятку (заслонить - заслонить - заслонить заслонить) револьвера. Сколько до того, когда это начнет действовать? Двадцать минут? Он не мог вспомнить. И никто не мог ему рассказать о действии "валиума".

Бобби слегка двинула дулом в направлении пилюль. - Бери больше, Гард. Как могла однажды сказать Жаклин Сьюзанн, шести недостаточно.

Он вытряхнул еще четыре, но оставил их на клеенке.

- Вы там были чертовски напуганы, так? - спросил Гарденер. - Я видел, как вы выглядели, Бобби. Будто вы решили, что они все собирались встать и погулять. День Мертвых.

Новые и Усовершенствованные глаза Бобби мигнули.., но голос ее оставался мягким. Но мы гуляем и разговариваем. Гард. Мы действительно вернулись.

Гард подобрал четыре таблетки, подкинул их на ладони.

- Я хочу, чтобы ты сказала мне только одну вещь, и тогда я приму. Да. Только эта одна вещь в некотором роде дала бы ответ на все остальные вопросы шанса задавать которые у него уже никогда не будет. Может быть, поэтому он еще не пытался застрелить Бобби. Потому что это было то, что ему действительно требовалось знать. Эту одну вещь.

- Я хочу знать, что вы такое, - сказал Гарденер. - Расскажи мне, что вы такое.

4

- Я отвечу на твой вопрос, или по меньшей мере попытаюсь, - сказала Бобби, - если ты примешь те пилюли, которые ты подкидываешь в руке, прямо сейчас. Иначе - до свидания, Гард. В твоем мозгу что-то есть. Я не вполне могу прочесть это - оно словно очертания за занавеской. Но это меня чрезвычайно нервирует.

Гарденер положил пилюли в рот и проглотил их.

- Еще.

Гарденер вытряхнул еще четыре и принял их. Теперь в общей сложности 140 миллиграммов. Бобби заметно расслабилась.

- Я сказала, Томас Эдисон - это ближе, чем Альберт Эйнштейн, такой подход лучше всего, - сказала Бобби. - Здесь, в Хэвене, есть вещи, которые, я думаю, изумили бы Альберта, но Эйнштейн знал, что означает Е=mс2. Он понимал теорию относительности. Он понимал вещи. Мы.., мы делаем вещи. Конкретные вещи. Мы не теоретизируем. Мы создаем. Мы мастера на все руки.

- Вы совершенствуете вещи, - сказал Гарденер. Он глотнул. Когда "валиум" начинал действовать, он ощущал сухость в горле. Он хорошо это помнил. Когда это начнется, ему надо действовать. Он подумал, что, возможно, уже принял летальную дозу, а в пузырьке оставалась по меньшей мере дюжина пилюль.

Бобби слегка просветлела.

- Совершенствуем! Верно! Это мы и делаем. Таким образом они - мы усовершенствовали Хэвен. Ты видел потенциал вскоре после возвращения. Больше не нужно сосать общую грудь! В конце концов возможно полностью перейти на.., э-э.., органические батареи. Они возобновимы и долгодействующи.

- Ты говоришь о людях.

- Не только о людях, хотя высшие существа, похоже, дают более долгодействующую энергию, чем низшие, - это скорее функция одухотворенности, чем ума. Для этого латинское слово esse, вероятно, наилучшее. Но даже Питер действует замечательно долго, давая огромное количество энергии, а он всего лишь собака.

- Может быть, из-за его духа, - сказал Гарденер. - Может быть, потому, что он любил тебя. - Он вытащил пистолет из-за ремня. Он держал его (заслонить заслонить - заслонить - заслонить) на внутренности своего левого бедра.

- Это близко к сути дела, - сказала Бобби, отклоняя тему любви или одухотворенности Питера. - По некоторым причинам ты решил, что то, что мы делаем, неприемлемо из соображений нравственности - но тогда спектр того, что ты считаешь нравственно приемлемым поведением, очень узок. Это неважно; скоро ты захочешь уснуть.

У нас нет истории, письменной или устной. Когда ты сказал, что корабль потерпел здесь крушение, потому что руководители в действительности передрались за управление штурвалом, я почувствовала, что в этом есть элемент правды... Но я также чувствую, что, возможно, этому было предназначено, предопределено случиться. Телепаты - хотя бы в некоторой степени провидцы, Гард, а провидцы более склонны позволять себе быть влекомыми потоком, большим или малым, текущим сквозь Вселенную. Бог - имя, которое некоторые люди дали таким потокам, но Бог - это только слово, так же как Томминокеры или Альтаир-4.

39
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Кинг Стивен - Томминокеры Томминокеры
Мир литературы