Хохот степей (СИ) - Питкевич Александра "Samum" - Страница 5
- Предыдущая
- 5/63
- Следующая
— Не думаю, Эргет. До становище два дня, а здесь бродит кто-то из незнакомых нам детей Тенгэр. Не спроста это. Чует мое левое плечо. Неспроста, — мрачный голос побратима мне совсем не понравился, как и упоминание его левого плеча. Если у рыжего начинало тянуть эту руку, значит скоро ему предстояло очень сильно устать, пуская стрелы во врагов.
Глава 5
— Что видишь, брат? — Хар Сум передернул плечом, всматриваясь в степь, где над сухой землей дрожало марево. Было не так жарко, чтобы воздух вибрировал, так что те, кто прятался, сами себе хуже сделали.
— Вижу конников. Не больше дюжины. На месте стоят и ждут. Знамен нет, так что не скажу, из какого клана, но из детей Тэнгэр только один или два. Один держит ветер степей, а вот второго не могу увидеть. За спинами людей ждет.
— Два — это не много, — кивнул Тамгир.
— Попробуем поговорить? — мне совсем не хотелось сегодня хоронить врагов. Последние месяцы только и делали, что воевали, а так близко к дому это казалось неправильным. Впрочем, оставлять врагов бродить так близко с улусом — тоже не дело.
— Попробуй, если веришь в успех, — покачал головой Хар Сум, явно не веря в успех.
Прислушавшись к шуму ветра, сам себе кивнул. У того, кто пытался укротить ветер совсем не много сил. Зачем такого посылать на земли Чоно было мне не понятно, но раз прибыли — стоит разобраться.
— Будешь здесь. Сядешь и станешь ждать, — тихо шепнул на ухо своей лисице, которая явно чувствовала тревогу, но не понимала, с какой стороны ждать угрозу.
— Вы меня не бросите? — тихо, с дрожью в голосе уточнила девушка, пытаясь устоять на дрожащих ногах, когда я ее спустил вниз.
— Стал бы я тратить кумыс на ту, кого собираюсь отдать степным шакалам. Жди, — мне вдруг стало легко и даже весело от всего этого. Задумавшись на мгновение, кинул ей в руки бурдюк, как подтверждение собственных слов. Показалось, что от этого простого действия лицо девушки немного посветлело.
Тронув пятками бока коня, направился в сторону марева, что скрывало от нас чужаков. В отличие от Хар Сума, видеть самих всадников я не мог, но мне это и не требовалось.
Остановившись на полпути между братьями и маревом, вытянул руку вперед. Сил сейчас было не так и много, последняя гроза гремела над степью больше двадцати ночей назад, но тот, кто держал ветер с той стороны, был куда слабее.
Повинуясь, воздушное марево, эта ширма, вдруг потянулась в мою сторону, как стягиваемое покрывало, собираясь складками от цента. Колдун с той стороны попытался поймать свое творение, но в небе что-то грохнуло, эхом покатившись по степи, и через мгновение воздушная ширма просто пропала. Пальцы немного жгло от напряжения, но это совсем не шло в сравнение с тем, что мы пережили с братьями недавно, так что я только тряхнул рукой, сгоняя неприятные ощущения.
— Кто вы и что делаете так близко к становищу Чоно? — говорить громко не было нужды. Ветер, мой давний и близки друг, разносил слова так, чтобы их слышали. Словно ластясь, как пес, выбравшийся из ошейника, ветер путался в волосах, звеня оберегами.
— Мы не воры и не враги вам, — тот кто говорил, тронул бока коня, вынуждая животное сделать несколько шагов вперед, но сохраняя расстояние. — В Чоно прибыли сватать невесту, но девушка отказала. Ее прежний жених умер, а нового она не желает.
— Кого вы сватали? — среди девушек улуса оставалось не так много просватанных невест, кому могли предложить нового жениха.
— Ду Чимэ, — отозвался всадник, с опаской посматривая на меня.
— И кого же вы предложили моей сестре в замен, что прячетесь за ветром от стыда? — зная характер сестры, можно было догадаться, что ее не порадовали слова сватов.
— Мужчину из хорошего рода. Из семьи Овэ, — голос говорившего стал тише. Посланник явно понял, что неприятностей не избежать.
— Напомни мне, воин, кто остался в этой семье. У старика Овэ три сына, и старшие давно поставили отдельные шатры для своих жен. А младшему едва исполнилось двенадцать. Моя сестра справила двадцать две зимы и отказала пятерым достойным нойонам, а вы привезли к ее юрту мальчишку?
— Не сердись, Эргет Салхи. Жених остался в стане отца, мы приехали только предложить, — конь под всадником танцевал, чувствуя его волнение, но это не сможет им помочь. Оскорбление было серьезным.
Породниться с моей семьей хотели многие, надеясь что у потомков так же как и у меня, проснется кровь Тэнгэр, но присылать мальчишку на десять лет младше?
Протянув руку вверх, растопырив пальцы, я ждал, пока ветер, что дремал на моих плечах, спиралью поднимется выше, ухватив его за хвост. Мирное, игривое создание мира духов в одно мгновение охватило все небо передо мной. Злость подпитывала и меня и его, застилая пространство над головами безумцев.
— Пощади, Эргет, — тихо взмолился мужчина, дрожа всем телом. Между нами было почти две сотни шагов, но я мог видеть эту дрожь и страх, что сковали его.
— А вы пощадили мою сестру? Явившись в улус тогда, когда меня там нет, опозорили Ду Чимэ перед всем улусом, сделав девушку посмешищем Чоно. Думаешь, могу я простить подобное?
— Мы готовы заплатить за это, — неуверенно предложил посланник, но их улус был беден и не было ничего, что можно предложить в оплату за оскорбление, нанесенной моей сестре.
— Да, вы заплатите, — я дернул небо вниз, чувствуя, как мышцы вздуваются от напряжения. Усталость давала о себе знать.
Тот илбэчин (колдун), что сопровождал моих новых врагов, попытался поймать небо, но ему в плечо, со свистом влетела стрела Тамгира, выбивая воина из седла.
Когда небо рухнуло на головы, половину всадников выбило из седла, опрокинув на землю. Усидело только четверо, и то благодаря слабости, что поселилась в моем теле после стольких дней дороги.
За спиной что-то яростно сверкнуло, на мгновение ослепляя врагов. Это на подмогу пришел Хар Сум.
Выхватив кривой клинок, направляя коня только ногами, понесся вперед. Убивать никто не собирался, но проучить наглецов следовало как положено.
Когда, спустя совсем немного времени, все враги сидели на земле, не в состоянии подняться, а Тамгир привязывал их лошадей, намереваясь забрать добычу, я свесился с седла, рассматривая лицо того, кто говорил со мной от лица старика Овэ.
— В качестве извинения я забираю ваше добро. Если захотите выкупить свои мечи — присылайте людей в юрт моей сестры. Ответь мне, жених Ду Чимэ был единственным сыном своей матери?
— Да, Эргет Салхи, — скрипя зубами и кривя окровавленные губы, отозвался поверженный воин.
— Тогда передай этой несчастной женщине, что ее невестка, Ду Чимэ и ее мать будут рады принять ее в улус Чоно. Сестра моя была помолвлена с сыном женщины пятнадцать лет и получала подарки. Пришло время отплатить. — Выпрямившись в седле, глядя на злых, связанных и раненых мужчин, я не испытывал жалости.
Отстегнув от седла их лошадей воду, бросил пару мешков к ногам неудачливых сватов. Чуть дальше, метрах в трех впереди, в землю воткнулся нож.
— В дневном переходе на восток есть река. Если духи степей и небес будут к вам благосклонны и простят глупость, вы сможете добраться домой. Если же нет — никто, кроме вас самих, не будет виноват в этом.
Повернув лошадь, я послал ее галопом туда, где темной фигуркой на стремительно темнеющем небе ждала лисица.
__________________________
Нойон — благородный воин.
Глава 6
Когда степняк сказал мне ждать в сердце закралось подозрение, что все же оставит здесь. Степь, после дня пути, казалась бескрайней, но совсем не пустынной. То и дело на горизонте мелькали темные силуэты животных, из-под лошадиных копыт дважды выскакивали какие-то мохнатые мелкие создания. А один раз мне даже показалось, что я слышу волчий вой. Высокий и пробирающий до костей, хотя до хозяина этого голоса было очень не близко.
И сейчас, ругая воображение, я представила, как с темнотой вокруг меня собирается стая зеленоглазых, зубастых волков, желающих растащить мои кости по степи и бросить их на радость злым ветрам, что в грозу гремят останками одиноких путников. Не в силах сдержать дрожь и страх, понимая, что совсем не сумею выжить в это местности одна, подняла взгляд на мужчину. Черные глаза смотрели с интересом.
- Предыдущая
- 5/63
- Следующая