Выбери любимый жанр

Двуглавый Змей (СИ) - "Марло Arc" - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

— …Ещё свидимся. Слышишь, ещё свидимся, Серый! — Прокричал мужчина, помахав рукой удаляющемуся мечнику. — Ни пуха, ни пера!

— Слышу! И ты, по пути обратно, поглядывай в небо!

Дварф ещё какое–то время бежал за удаляющимся всадником, но, услышав его слова, остановился, растерянно посмотрев в небо. А после закричал вновь, хоть всадник уже не мог различить его слов. А Тордрак из клана Темнокамень всё стоял, стоял, смотря ему в след и проклиная начавший моросить дождь.

Пепельноволосый мечник поправил антрацитовый клинок и перешёл на галоп, вскинув короткий, серый плащ с девятиконечной звездой.

Глава 9. Убийство в «Двуглавом змее»: «Там, где игра начинается»

— И вновь обнаружение жизни почти ничего не видит, а наш гость уже целую минуту как тут. Время идёт, ничего не меняется. Эй, Томас, подойди и открой дверь. Хотя нет, с вопросом того, кто только что зашёл внутрь, скорее всего без бутылочки хорошего вина не разобраться, так что иди в погреб. А, в пекло, тащи сразу бурбон и два, нет, один стакан. Да, гранёный. И поживее. Пекло, мне тут ещё бумаги от мистера Гриммера прятать.

Томас, услышавший приказ начальника, тут же положил большой деревянный ящик, в котором находились десятки стопок документов и побежал к небольшой дверце, находившейся прямо под винтовой лестницей. В последний момент остановился и растерянно сказал:

— Мистер Реймонд, сегодня вы выглядите намного хуже обычного. — Без задней мысли заметил Томас. — И вы разве не откроете ему дверь, раз он уже ждёт внутри.

— Что это ещё значит, малец? Да я тебя… Ах, в пекло. Открыть? Ещё чего? Тем более, что он сам выжидает минуту или две. Он знает, что мне нужно прятать кое–какие бумаги от посторонних глаз, вот и ждёт, пока я закончу.

Начальник Томаса, худощавый и крайне высокий мужчина в потрёпанной, выцветшей сорочке криво ухмыльнулся и закинул пачку бумаг в выдвижной ящик стола. Потом подобрал печать и с силой вдавил её в лист, да так, что стол начал трещать по швам.

— Пекло, Томас, чего так долго?

— Простите, мистер Реймонд. Держите.

Стоило Томасу поставить бутылку, наполовину заполненную янтарной жидкостью на стол, как раздался тихий стук в дверь. И вновь он не успел обратить внимания на начальника, а именно на то, как он отпирает замок двери. Томас ясно знал, что это никакая не магия, хоть и весь архив просвечивался ей — обнаружением жизни и катализатором невидимости. Были ещё заклинания, но даже Томас, работающий здесь больше полугода, не знал обо всех. Он много чего не знал ни о мистере Реймонде, ни о его загадочном госте. Знал только, что у этого самого гостя очень «Утомительная, трудная, но, пекло, очень интересная просьба», как выражался его начальник. А ещё он очень близкий человек его давней подруги.

И вот, мистер Реймонд прокашлялся, убрал руки из–под стола и принял естественное положение. Потайной механизм, а это был именно он, действовал с задержкой. Разумеется, для того, чтобы начальник Томаса всегда успевал достаточно подготовиться для прихода гостей и принять наиболее приемлемый вид.

Замок и ручка с щелком провернулась. В комнату зашёл тот самый загадочный гость.

— Пришёл всё же… Ну, здравствуй.

Голос мистера Реймонда малозаметно поменялся, став более размеренным и тихим. Томас удивился этому, ведь редко слышал, чтобы его начальник так спокойно разговаривал хоть с кем–то, а потому с подозрением повернулся в его сторону. Мужчина отложил уже наполненный стакан и медленно встал, вышел из–за стола и упёрся руками на спинку скрипящего стула.

— Давно ждёшь?

— Гм, нет. — Незнакомец говорил медленно и размерено, словно он сильно устал. — Я заметил сферы ещё у входа, так что вам ли не знать, как давно я тут.

— Правда–правда, — мистер Реймонд похлопал спинку стула и прошёлся вперёд, протянув свою худую, волосатую руку гостю. — Уверен, у тебя много историй припасено для старика, но давай вкратце.

— Смеётесь? — Гость, одетый в простецкий кожаный жилет с серую кофту, пожал руку и перевёл свой взгляд в сторону Томаса.

Помощник тут же вздрогнул, увидев яркие, оранжево–рубиновые глаза и смутился.

— Ни в коем случае, — как–то неуверенно заверил гостя мистер Реймонд.

— Гм, у меня нет на это сил, мистер Реймонд. Я принёс нужную сумму, мы можем начинать?

— Куда такая спешка? — Притворно удивился начальник Томаса. — Давай ты присядешь, мы поговорим. Уверен, мы найдём пару тем, которые можно обсудить.

«Не детектив, а проныра, — думал Томас, — как всегда пытается выведать информацию на продажу. А потом ещё и жалуется. Но что это? Такое чувство, что он тянет время как можно дольше…»

— Гм, так, встретил парочку… Неприятных людей, — делая большие паузы, проговорил незнакомец со странно бледной кожей. — Ничего особенного. Этот парень, впервые его вижу. Ваш родственник?

— Ни в коем случае, — заверил гостя Реймонд. — Работает здесь уже около полугода. Парень смышлёный, понимает, что к чему. Я прав, Томас? То–то же. А где твой меч, Ястреб?

— Оставил в гостинице. У вас, оказывается, нельзя ходить с оружием в открытую.

— Сильно потратился? — Почесав усы, без особой иронии поинтересовался мужчина.

— Гм, моих вам хватит, мистер Реймонд. Сказал же, всё принёс.

Гость с пепельными волосами отошёл от мужчины, и повернулся в сторону тёмно–зелёной стены, на которой сильно выделялся висящий на ней меч.

— Дамасская сталь, сделан дварфами. Видишь, как слабо выделяются узоры? Всё потому что в нём больше тысячи слоёв. Действительно похож на твой, скажи?

— Нет, — холодно ответил гость. — Мой наверняка крепче. И цвет другой — намного светлее, а этот слишком серый, почти чёрный. А ещё у моего нет гарды, а у этого…

— Я понял, понял, — прервал его рассуждения Реймонд, а после добавил шёпотом: — Как дитё малое. Ты же не за этим пришёл?

Теперь от прежней показушной вежливости не осталось и следа. У Томаса было стойкое ощущение, что его начальник побаивался, точнее, остерегался гостя, не зная, что тот может выкинуть. Но Томаса удивляло совсем не это, а то, что этот с виду молодой, но странно выглядящий парень, что ведёт себя как наивный ребёнок, тот самый Серый Ястреб.

Пепельные, тусклые волосы, болезненно бледная, почти серая кожа и яркие как солнце глаза — всё в его описании совпадало с известным наёмником. Возможно, здесь, в этом городе как наёмник и охотник на нечисть он не был известен в широких кругах, но раньше, года два назад, о нём ходили некоторые слухи. «Убил волколака в одиночку, вы представьте! Порубил десятерых эльфов, и даже глазом не моргнул! Ему ногу оторвало, а он её обратно приставил и пошёл, как ни в чём не бывало!» — примерно это можно было услышать в дни, когда Ястреб объявлялся в городе. Но теперь Томас понимал, что всё это не более чем домыслы и слухи.

«Ну явно он не сможет справиться с волколаком в одиночку, — смеялся про себя Томас, — вечно слухи всё перевирают. Но что он делает у этого старика?»

— Томас, пекло, я за что плачу тебе?! — Неожиданно громкий вопрос мистера Реймонда заставил Томаса испуганно дёрнуться, уронив свою синюю кепку на пол. — Мальчишка, ты меня слышишь вообще? Я сказал тебе открыть тринадцатую ячейку в шестом ряду, а ты стоишь тут как истукан. Пекло…

Мужчина, хромая на левую ногу, отошёл в сторону, пропуская резко подхватившего головной убор и побежавшего выполнять поручение Томаса. Смотря, как детектив растерянно трёт лоб, гость без улыбки спросил:

— Гм, смышлёный мальчишка, да?

— Тцс. — Детектив быстро осушил стакан. — У меня у самого уже голова давно не варит, скоро, чувствую, мозг через ноздри вытекать начнёт. Вся эта бумажная волокита просто убивает. Я им в архиве работаю, по их мнению? Не могу уже.

— Вы сегодня довольно бледны, мистер Реймонд? Я присяду?

— Конечно.

Гость сел на аккуратный диван, изредка поглядывая на копошащегося в бумагах юношу. Наконец, парень нашёл нужные документы, но решил уточнить:

34
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Двуглавый Змей (СИ)
Мир литературы