Выбери любимый жанр

Закогтить феникса (СИ) - Черная Мстислава - Страница 42


Изменить размер шрифта:

42

Императрица бросает на дочь предупреждающий, полный недовольства взгляд. Принцесса притворно не замечает, но я не рискну и говорю почти честно:

—  Принцесса Лан, эта девушка не смеет.

—  Ха? ЯоЦинь, о чём ты? Конечно, ты можешь! Совсем скоро ты сама станешь принцессой Юань!

Повторно отказываться будет некрасиво

Императрица уступает:

—  Действительно, ЯоЦинь, не нужно быть отстранённой. Присаживайся.

Я достаю бутылочки с пилюлями.

—  Надеюсь императрица и ЯнСи не отвергнут мой скромный подарок?

—  Подарки? —  раздаётся новый голос.

И императрица, и принцесса поднимаются. Я не отстаю и снова застываю в поклоне.Если честно, император изволил прийти намного раньше, чем я ожидала. Получается, РенШен для него исключительно важен, а это… плохо. Я бы предпочла избегать высочайшего внимания, оставаясь одной из множества вхожих во дворец девушек.

Боюсь ли я императора? Нет. Разве что самую малость. Сейчас он сильнее, и с ним пришли его теневые стражи. Я не должна их видеть, но я вижу —  это значит, что до мастерства им, как отсюда до вершины, где я собирала снежные лотосы. Но стражей нельзя недооценивать, я ещё не готова к столкновению.

Несчастный случай —  прикажет ли император меня утопить? Рукотворных прудов много, и они глубокие. Министр Сян возражать не будет. РенШен… Едва ли император осознаёт, насколько остро отреагирует РенШен. Успокаивает, что я не та, кого следует убить немедленно. Я почти уверена, что император, чем бы ни обернулось знакомство, позволит мне уйти.

Кстати, а как РенШен мог сделать предложение, не получив одобрение императора?

Почему люди такие сложные, а? Как хорошо было в лесу…

Император довольно долго игнорирует моё присутствие, он расспрашивает императрицу, как она проводит время и всё ли хорошо, просит дочь сыграть и хвалит её навык. Я на этой странной семейной встрече откровенно лишняя, но уйти без позволения не могу. Чем дольше я слушаю, тем неприятнее становится —  что к жене, что к дочери интерес насквозь фальшивый.

Беседа длится почти полную палочку благовоний, а я ведь так и стою, согнувшись.

—  Здесь ещё девочка.

Я достаточно разозлилась, чтобы забыть про осторожность. Не настолько, чтобы огрызаться, но достаточно, чтобы показать зубы. Всё равно ведь —  нутром чую —  мирно мы не разойдёмся.

Он назвал меня девочкой, а я:

—  Эта девушка приветствует ваше императорское величество, тысячу тысяч лет жизни и процветания императору.

—  Мы слышали, ты подготовила нашей императрице подарок?

Я вытаскиваю последнюю бутылочку с самым ценным набором пилюль.

—  Эта девушка была в храме “Семи ветров”, когда туда пришла госпожа Шан, мастер алхимии. И теперь у меня есть немного хороших пилюль. Я не могла наслаждаться таким сокровищем в одиночестве. Ваше величество, эта девушка осмелится просить вас взглянуть, —  и я ставлю на стол фарфор.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Даже император не откажется.

Он не гнушается собственноручно бросить на столешницу платок и высыпать пилюли.

—  Пусть господин Лю МоРо взглянет, —  распоряжается император. —  Такие чистые…

Так и тянет спросить, почему бы не позвать императорского алхимика, ведь придётся ждать, пока господин Лю доберётся до дворца из аукционного дома, пока дойдёт от ворот. Даже если император в знак особого расположения и уважения пожалует мастеру паланкин, быстрее не будет.

А ведь господин МоРо знает меня в лицо…

Слуга из свиты императора уносится выполнять поручение. Я провожаю его взглядом. Может быть, мне повезёт, и меня отпустят раньше, чем господин МоРо прибудет? Неужели император собирается просидеть в беседке с десяток благовонных палочек? У него дел нет? Печать отполировать, пару чиновников казнить…

—  Моя императрица, вы ещё не посмотрели?

—  Девочка Сян преподнесла пилюли и мне, и А-Си, —  улыбается императрица.

Подарок для неё не должен превосходить подарок императору, и императрица пытается избежать сравнения, но при этом не осмеливается отказывать открыто, чем император и пользуется.

—  Как любопытно. Девочка Сян не откажется, если я тоже взгляну?

Спасибо подсказке, бутылочку с самым ценным содержимым я приберегла для императора. Не каждый министр может позволить себе сделать столь ценные дары.

Ценность меня и подводит.

—  Этой императрице очень нравится.

—  Девочка Сян, —  взгляд императора наполняется подозрением. —  получить одну пилюлю уже величайшая удача, но щедрость госпожи Шан не знает границ. Мы желаем объяснений!

Глава 45

Желайте дальше…

—  Ваше величество совершенно правы, щедрость госпожи Шан не имеет объяснений. Госпожа Шан не упоминала о своих намерениях. Как бы эта скромная девушка осмелилась спросить?

Император смотрит на меня очень нехорошим взглядом:

—  Расскажи нам, что знаешь, девочка Сян.

—  Да, ваше величество. Однажды ученица секты “Семи ветров” сказала, что пришли перемены, и заботу о храме возьмёт на себя Дом Огня. Также сестрица Жун сказала, что я должна поприветствовать главу Дома Огня. Я пошла поклониться. Госпожа Шан скрывала лицо под вуалью и не говорила много, она решила отправить меня домой и сказала, что подарит мне немного хороших вещиц. У этой девушки не было возможности рассмотреть подарки сразу, я открыла ларец уже в резиденции Сян.

Я отвечаю охотно, многословно, но не выдаю ничего интересного.

Император недоволен.

Но что он сделает? Прикажет утащить меня в пыточную? Такая власть у него есть.

—  Девочка Сян, должно быть, устала. Как насчёт того, чтобы отпустить её и ещё немного послушать игру А-Си? —  императрица вновь пытается мне помочь.

—  Девочка Сян не посторонняя, —  отказывается император. —  О?

Одна из служанок сообщает:

—  Императорская наложница Ли пригласила юных родственниц прогуляться. Подумав, что императрице может быть грустно, она собиралась навестить её величество, но теперь не осмеливается войти.

—  Сестра Ли? —  в голосе императрицы не слышно радости.

—  Пригласи, —  приказывает император. —  Девочка Сян, тебе снова улыбается удача. Юные госпожи из резиденции Ли талантливы и добродетельны.

Угу-угу.

Не дворец, а проходной двор. Я ни за что не поверю, что появление императорской наложницы Ли случайность. Она здесь из-за меня. Больше того, я не верю в добрые намерения. Она привела с собой родственниц… Ха!

Император разрешает наложнице занять место за столом. Мы, девушки, остаёмся на ногах. Принцесса очень легко берёт на себя обязанности служанки и наполняет пиалы сперва императора, затем —  императрицы. Наложнице Ли чай подаёт одна из её родственниц. Восхитительная идиллия.

Завязывается неспешная беседа. Говорят император, императрица и наложница Ли. Родственницы наложницы молчат, принцесса притворяется деталью интерьера. При таком положении открывать рот мне подавно не стоит.

Но разве был шанс, что мне позволят спокойно восстанавливать потраченную ци?

—  Девочка Сян, я слышала, несколько лет ты прожила при храме в молитвах о благополучии своей семьи?

—  Отвечаю императорской наложнице Ли. Это действительно так.

—  Ты образец для дочерей чиновников. Удивительная самоотверженность. Многие ли смогут отказаться от радостей жизни в столицы ради духовной чистоты?

У неё в словесной сладости зубы не вязнут, нет?

—  Императорская наложница Ли права. Я искренне восхищаюсь тобой, Сян ЯоЦинь, —  вступает родственница наложницы.

Девушки наперебой хвалят меня, и чувствуется, что они привыкли подхватывать одна за другой. Их звонкое многоголосье не перебить. Да и зачем? Пускай хвалят —  пускай служанки слушают и сплетничают о том, как высоко меня оценили. Я принимаю похвалу спокойно и просто благодарю.

Судя по переглядываниям девушек от меня не такой реакции ждали.

—  ЯоЦинь, ты провела годы при храме. Получается… ты совсем не училась тому, чему учат девушек? Правила этикета запомнить не трудно. Но как ты будешь распоряжаться слугами, вести хозяйство, проверять счета?

42
Перейти на страницу:
Мир литературы