Покорение иного мира с системой могущества. Том 2 (СИ) - Рубцов Руслан - Страница 30
- Предыдущая
- 30/55
- Следующая
— Не знаю, специально ли тебе удалось создать эти вещества, но каждое из них в точности охватывает разные слои населения: первое могут купить группы воителей вскладчину и сделать, к примеру, такое же целительное облако, второе больше рассчитано на сильных бойцов, которые могут справиться с высокоуровневыми маназверьми, ну а третий препарат — это скорее средство роскоши. Уверен, среди аристократов оно вмиг станет популярным. Если это было рассчитано ещё на стадии проработки идей, то снимаю перед тобой шляпу. Придумано изумительно!
— Рад услышать похвалу в свой адрес, но может быть обсудим насущный вопрос: сколько за шампунь можно выручить?
— Точно не скажу. Как я и сказал, это скорее предмет роскоши. Существенная часть горожан использует народные средства. Откуда у них деньги на такие вещи? Могу только предположить, что за всю партию выручу не менее пяти сотен, но времени на реализацию такого товара потребуется больше обычного. Всё-таки покупателей не так много.
— Хорошо. В таком случае я бы попросил вас начать именно с него. У нас в Тверце ведь проживает достаточно обеспеченных кланов?
— Ну-у-у, — потирал подбородок Себастьян, — не считая нас с дочкой и вашего семейства, наберётся ещё шесть родов. Уверен, среди них точно найду пару-тройку клиентов.
— Вот и отлично. Тогда, как и договаривались, встретимся ровно через два дня. Нам пора.
Когда я говорил, что мой график на день довольно плотный, я не шутил. Помимо презентации товара нужно было успеть до полудня отдать вещички на оценку, чтобы их включили в список лотов сегодняшнего аукциона.
«А в полночь ещё и ярмарка открывается. К ней тоже следует подготовиться…»
Сью проводила нас до выхода, после чего мы тут же запрыгнули в карету и помчались к центру города.
Через четверть часа в трясущейся деревянной коробке, мы наконец-таки оказались на месте. Я был рад выбраться наружу.
Первым, что бросилось в глаза, едва оказался на улице была высокая постройка цвета слоновой кости. На самой вершине виднелся золочёный шпиль, а крышу будто поддерживали крылатые скульптуры, вырезанные из камня. Не нужно иметь образование архитектора, чтобы понимать, насколько красиво здание аукциона.
«Они словно выставляют богатство напоказ».
— Вход там, — Мэй указала на массивные ступени. — Следуйте за мной.
Едва зашли внутрь, как оказались посреди холла. Здесь было не продохнуть: куча стоек, десятки работниц, снующих туда-сюда, а на витринах невероятное разнообразие товаров.
— Это больше похоже на рынок, чем на аукцион.
— Господин, мы же на первом этаже. Здесь всегда так.
— И куда нам дальше?
— На второй этаж. Оценщик должен быть там.
Едва подошли к лестнице, как нас остановила охрана. Воины в золотистой броне проверяли каждого, кто пытался проскользнуть наверх.
— Стоять! Кто такие?
— Мой хозяин — молодой господин семьи Корнвелл, а я — его слуга. Советую нас пропустить.
— Корнвелл? — наклонил голову он. — Из столичной или здешней ветви?
— Не задавай глупых вопросов, — осадил второй. — К чему отпрыску столичного рода приезжать в эту глушь? На сегодняшнем аукционе вроде бы не покажут ничего особенно ценное, чтобы к нам пожаловали гости из столицы. Стало быть, перед нами представитель местной аристократии.
— Не знал, что в твою голову помещается столько всего! Какой же ты умный!
— Это не я умный, а ты дуболом! Вместо того, чтобы бегать за булочками при каждом удобном случае лучше бы интересовался тем, что происходит вокруг.
— Блин, можно же не позорить при гостях!
— Да какая разница перед кем? Ты через полчаса снова пойдёшь подкрепиться и сразу обо всём забудешь, — напарник выдохнул, после чего вновь переключился на нас. — Говорите, вы из семьи Корнвелл? А подтвердить это сможете?
— Разве по внешнему виду моего господина не видно? Много ты за последнее время видел людей в подобной одежде и таким цветом волос?!
— Извините, но я впервые вижу ваши лица. Вдруг вы просто маскируетесь под представителей знати? Какие-то бродяги напялили на себя не рваную одежду и думают, мы не заметим?!
— Следи за языком! — Мэй разом выпустила огромную волну силы, из-за которой толстяк, стоявший рядом с ней, чуть не грохнулся на спину. — Никто не смеет так отзываться о моём господине!
— Ты чего удумала? — выставил алебарду второй. — Бросаешь вызов аукционному дому?!
— Вызов? Это и вызовом-то не назовёшь! Я всего-навсего хочу проучить парочку идиотов, которые неспособны определить, кто перед ними находится. Ваше начальство мне только спасибо скажет.
— Да как ты смеешь?! — парень достал из-за пазухи полую костяную трубочку и поднёс к губам. — Думаешь, с нами так легко справиться?
Он сделал глубокий вдох и дунул в свисток. От резкого звука ненадолго заложило уши.
Спустя десяток секунд по лестнице, гремя стальными доспехами, спустилось ещё несколько охранников.
«Как запахло жареным, сразу вызвал подкрепление».
— Что теперь будешь делать? — довольно хмыкнул воин, указав головой на только что прибывших бойцов. — Сами покинете помещение или вам помочь?
— Собери здесь ещё сотню себе подобных. Слабаки в любом случае останутся слабаками! — поток маны, разлетелся на несколько метров от служанки, привлекая внимание всех, кто находился поблизости.
Хотя пара-тройка зевак продолжали наблюдение с безопасного расстояния, большинство посетителей устремились к выходу.
Было вполне очевидно, что Мэй не понравилось, как к нам отнеслись, а потому она собиралась поставить на место распоясавшихся стражей.
Воительница шагнула вперёд, размахнулась своим кулачком и выпрямила руку, но тут…
— Остановитесь! — выкрикнула женщина, чем спасла подручного. Цокая каблучками, она поспешила спуститься по лестнице, из-за чего эффект от расступающихся перед ней воинов выглядел несколько комично. Оказавшись напротив нас, она вежливо поклонилась. — Прошу прощения за неподобающее поведение моих людей. Наш аукционный дом готов предоставить вам особые условия обслуживания в качестве извинения, а эта парочка будет наказана по всей строгости. Если не ошибаюсь, перед нами представитель молодого поколения семьи Корнвелл и его защитница?
— Не ошибаетесь, — киваю в ответ. — Александр Корнвелл.
— Рада знакомству, — улыбнулась женщина. — Можете звать меня Элейн. Я — управляющая этим местом. Могу я поинтересоваться, какова цель вашего визита?
— Мне нужно продать кое-какие вещи. Думаю, они достаточно ценны, чтобы выставить их в качестве лотов.
— Ах, вы, должно быть, направлялись к оценщику, а эти олухи вас не пропустили, — пазл в её голове явно сложился. — Ещё раз извиняюсь за случившееся. Раз вы искали специалиста, то не будете против, если этим я займусь лично? Поверьте, уж я-то знаю толк в ценных вещицах.
Женщина провела рукой по волосам и заправила локоны за ухо. Одним грациозным жестом ей удалось привлечь внимание к необычным серьгам. Прежде я никогда не видел таких драгоценных камней — внутри рубинового кристалла виднелся парад микроскопических звёздочек, попеременно вспыхивающих одна за другой.
— Раз вы настаиваете, то почему бы и нет.
— Тогда следуйте за мной. Проводить оценку стоит в более укромном месте.
Элейн развернулась и, виляя бёдрами, пошла вверх по лестнице.
«И куда прикажете мне смотреть?»
— Господин, смотрите под ноги, — словно прочитав мысли, фыркнула маленькая служанка. — Будете невнимательны, и упадёте!
Поднявшись на второй этаж, мы прошли по коридору и остановились напротив громадных дверей. На вид эти резные великаны были словно насквозь прошиты тиснением из золота. Они заметно выделялись среди обычных деревянных дверей, которых было больше всего на этаже.
— Проходите, — открыв проход, приглашала управляющая. — Располагайтесь, где вам будет угодно.
Как только оказались в помещении, я на секунду застыл.
«И этот просторный зал она назвала укромным местом?! Да здесь места не меньше, чем в холле!»
- Предыдущая
- 30/55
- Следующая