Заплатите налоги, госпожа попаданка! (СИ) - Иконникова Ольга - Страница 16
- Предыдущая
- 16/44
- Следующая
Меня знакомят со множеством девиц – от пятнадцати и до тридцати лет – каждая из которых, по мнению их родных и знакомых, обладает несомненными магическими достоинствами.
– Эмили превосходно читает мысли! – заверяет меня некий месье де Рикамье. – Она могла бы учиться даже к королевской школе. Да-да, не сомневайтесь. Но мы решили, что близость ко дворцу ни к чему столь молодой девице. Ведь девушку украшает скромность, не так ли?
– А Бланш умеет замораживать воду, – вторит ему месье Фирс. – Поверьте – я хвалю ее не потому, что она – моя племянница.
Если в начале вечера я еще пытаюсь запомнить имена, фамилии и титулы наших собеседников, то потом бросаю это гиблое дело. Я просто улыбаюсь, киваю и обещаю непременно принять рекомендацию к сведению. Я еще и сама не понимаю, каким образом мы будем отбирать в школу учениц. Наверно, нам потребуется муленир.
А вот месье Антуан Нуарре выделяется на общем фоне. Суть дела он излагает прямо и без обиняков.
– Я прекрасно понимаю, ваше сиятельство, – он предпочитает разговаривать со мной приватно и с этой целью вызывается показать мне прекрасный герцогский сад, – что в Виларии есть множество более способных и магически одаренных девиц, чем моя Жаннет. Но поймите чувства родителя! Я люблю мою девочку и желаю ей самого лучшего. Я мечтаю, что однажды она выйдет замуж за маркиза или даже за герцога. А ведь сам я, ваше сиятельство, всего лишь барон. И надеяться на столь блестящую партию можно только в том случае, если Жаннет окончит магическую школу. К сожалению, в наше время этому придается слишком большое значение – совершенно не обоснованно, по моему разумению.
Я заверяю его, что обращу на его Жаннет самое пристальное внимание, и думаю, что разговор окончен. Но месье Нуарре продолжает говорить, чуть понижая голос:
– Мы не можем похвастаться знатностью или сильной магией, но зато у нас есть алмазные рудники. И поверьте – если наша девочка окажется в вашей магической школе, мы сумеем вас отблагодарить.
Я, наконец, понимаю, к чему он клонит, и прихожу в замешательство. Он что, предлагает мне взятку? Конечно, прежняя Эжени наверняка бы ее приняла. Но ведь я собираюсь быть честной.
– Простите, месье Нуарре, но вы, должно быть, слышали, что я только недавно сумела доказать ложность выдвинутых против меня обвинений, и мне не хотелось бы снова давать повод для подозрений в мошенничестве. Я вынуждена проявлять осторожность. Поэтому, прошу вас, более никаких подобных разговоров.
– Разумеется, ваше сиятельство, разумеется, – послушно соглашается он. – Простите, что своими словами доставил вам беспокойство. Прошу вас в качестве извинений принять корзину превосходных персиков из моей оранжереи. Надеюсь, вы любите персики, ваше сиятельство?
Персики приносят в гостиницу на следующее утро. Небольшую корзинку, полную спелых и сочных фруктов. Аромат в комнате стоит такой, что у меня текут слюнки.
– Этот месье – как его там? – усмехается герцогиня, – мог бы выбрать корзину и побольше. Раз уж он так расхваливал свою оранжерею. Или он надеется, что полтора десятка плодов как-то выделят его девочку из всех других?
А я уже впиваюсь зубами в податливую оранжевую мякоть. Ах, какая сладость!
Но через секунду я вскрикиваю и изумленно смотрю на надкушенный плод – вместо косточки в нём лежит камень, удивительно похожий на алмаз. Осторожно разрезаю еще один плод. И еще. У них у всех одна и та же начинка.
– Ах, да, дорогая, – мурлычет бабушка, – ты же говорила, что у него не только оранжерея, но еще и рудники.
13. Герцог де Шарлен. Визит к королю
Каждый визит к дяде становится для меня настоящей пыткой. Трудно привыкнуть к тому, что человек, которого ты знаешь и любишь с детства, смотрит на тебя с недоверием, а то и со страхом.
Сначала, после гибели кузена, я еще пытался доказать, что не имею к этому никакого отношения. Нет, меня не обвиняли напрямую, но от этого было еще тяжелее. Если бы мне были предъявлены официальные обвинения, можно было бы выступить в суде и (как недавно графиня де Ламарк) блестяще их опровергнуть. Хотя я понимаю, что пример в данном случае выбран неудачно. Графиня-то как раз виновна по всем статьям.
Его величество никогда не говорил со мной на эту тему откровенно. Он вообще с тех пор предпочитал не оставаться со мной наедине. Мы стояли рядом на официальных приемах, сидели рядом за обедами и ужинами. Мы пытались делать вид, что всё в порядке. Но оба понимали, что так, как раньше, не будет уже никогда.
Мы с Эрвином были не просто двоюродными братьями – мы были друзьями. Вместе играли в солдатиков, вместе учились в магической академии. Отец отправил меня в столицу еще в детстве, поэтому я знал Ансельву куда лучше, чем родной Шарлен.
– Его величество примет вас через десять минут, – сообщает мне секретарь короля с очень низким поклоном.
Прежде он кланялся куда менее почтительно. Впрочем, как и другие.
Иногда я мечтаю о том, чтобы вернуться в прошлое. Предостеречь Эрвина от той поездки в горы. Или хотя бы уговорить его не брать с собой жену и детей.
Эрвин был хорошим магом. И если опасность не почувствовал даже он…
– Прошу вас, ваша светлость! – распахивает двери секретарь. – Его величество вас ждет.
На сей раз дядя Луисан принимает меня в одиночестве. Должно быть, тема для беседы слишком важна, чтобы можно было вести ее при посторонних.
– Рад тебя видеть, Анри! – в его голосе нет теплоты, но я на нее и не рассчитывал. – Благодарю, что ты приехал в столицу так быстро.
Мы обнимаемся – тоже довольно холодно.
– Я пригласил тебя для серьезного разговора, – его величество садится за огромный письменный стол и, удобно устроившись в кресле, облегченно вздыхает. Похоже, ему тяжело стоять на ногах. – Наверно, ты уже слышал о моем нездоровье. Я пытался сохранить это в тайне, но разве это возможно во дворце?
Я не вижу смысла отрицать, что слухи о его болезни уже дошли и до Шарлена.
– Я привез в Ансельву своего лекаря, ваше величество. Он полностью в вашем распоряжении. Я знаю, что королевские медики тоже весьма неплохи, но и за знания и опыт моего Дидье могу поручиться.
Он благодарит меня, но не спешит воспользоваться моим предложением. Я был почти уверен в его ответе. Более того – я был такому ответу рад. Случись что с дядей Луисаном, и меня обвинят еще и в этом.
– Ты знаешь, Анри, сколько у нас врагов. И все они, как шакалы, ждут, когда династия Виларов ослабнет, чтобы пойти на нас войной. Ты – единственный, в ком, помимо меня, течет настоящая королевская кровь. Да, ты молод и крепок, но гибель Эрвина показала, что всё может измениться в один момент. Я буду чувствовать себя спокойнее, если ты обзаведешься женой и детьми.
Я знал, что этот разговор однажды состоится. У наследника престола много обязанностей и мало прав. Я не могу возражать королю. Но ведь и соглашаться я с ним не обязан!
– Вы вольны назначить наследником любого другого человека! – напоминаю я. – Я отнюдь не претендую на корону. Меня вполне устраивает мое славное герцогство.
Дядя морщится.
– Я знаю это, Анри. Но ты же понимаешь – чем к более дальним родственникам я буду обращаться, тем меньше в них будет подлинной королевской крови, тем слабее королевская магия. А без этой магии Вилария погибнет. Именно поэтому ты должен как можно скорее выбрать себе магически одаренную невесту. Ты знаешь сам – ее магия должна быть достаточно сильной и при этом совместимой с твоей, а найти такую не так просто. Я не хотел бы, чтобы ты искал жену на чужбине – сейчас мы не можем доверять никому. Поэтому я уже отдал распоряжение составить список молодых девиц из родов герцогов и маркизов Виларии. Как только он будет готов, я пришлю его тебе. Надеюсь, ты изучишь его со всем необходимым тщанием.
Я усмехаюсь:
– А я надеюсь, дядюшка, что вы сопроводите этот список портретами претенденток. Конечно, магия весьма важна, но мне хотелось бы видеть в своей постели женщину как минимум приятной наружности.
- Предыдущая
- 16/44
- Следующая