Книга IV: Алый Завет(СИ) - Злобин Михаил - Страница 54
- Предыдущая
- 54/64
- Следующая
— Весомо, — покивал я для виду головой, — этого золота хватило бы на пять безбедных жизней, наполненных роскошью и изобилием.
— Так ты согласен? — В голосе чиновника послышалось удивление, поскольку он явно не рассчитывал, что я так быстро заглочу наживку.
— С чего вы взяли? — Издевательски ухмыльнулся я. — Просто отметил очевидный факт. На самом деле, я способен обеспечить себя самостоятельно и не нуждаюсь в деньгах Иилия.
— В чем же тогда ты нуждаешься, Данмар? Слава тебя не интересует. Золото тебе не нужно. Тогда, быть может, ты хочешь власти, которая и не снилась ни одному аристократическому семейству? Его Сиятельство Иилий Второй может дать тебе и это. Если ты согласишься обучать Владеющих Исхироса, то пост генерала тебе обеспечен. Только представь, целая армия преданных громовержцев, готовая исполнять твои приказы. Не просто солдаты, а верные последователи, взращенные и обученные тобой же. Бесконечно надежные и благодарные тебе за то, что указал им путь к могуществу и вытащил их из статуса людей второго сорта. Ты понимаешь, насколько грозная это сила? И Его Императорское Величество готов оказать тебе такую честь, вверяя столь опасное оружие в руки одного единственного человека. В твои руки, Данмар.
— Знаете Пилад, стоит мне только щелкнуть пальцами, и ко мне хлынут целые толпы угнетаемых воздушников. Причем, не только из Исхироса, но и со всего мира. Но если я до сих пор не сделал этого, то можно предположить, что оно мне и не сильно-то надо?
— Мы ходим по кругу, — сокрушенно покачал головой советник. — Прошу, ответь, чего же ты хочешь?
— В том-то и дело, Ваша Милость, — предельно честно поведал я, — что ни вы, ни Иилий не в состоянии предложить мне того, что я ищу.
— Попробуй назвать цену, а мы уже посмотрим, — упрямо настоял на своем Пилад.
— Бессмертие, — односложно ответил я.
— Прости, что?
— Я ищу бессмертия, Пилад, — терпеливо повторил я. — И не эфемерного, в умах и памяти потомков, а самого что ни на есть взаправдашнего. Только оно способно заставить меня отвергнуть тот путь, по которому я ступаю сейчас.
— К сожалению, Данмар, ты оказался прав. — Нахмурился чиновник. — Если это не какая-то твоя глупая шутка, то подобного тебе не даст ни один человек на этой земле.
— Я это прекрасно осознавал и без вашего признания, Пилад, — хмыкнул я. — Поэтому, давайте закончим этот бесполезный торг, да я отправлюсь обратно в Махи. У меня, знаете ли, остались незаконченные дела.
— Ты думаешь, что Его Сиятельство примет твой отказ, когда дело касается безопасности Исхироса? — Раздраженный моим упрямством советник насупился, став похожим на старого ворона. — Боюсь, ты не совсем понимаешь масштабы идущей игры и ее правила…
— Мне просто неинтересно играть в ваши игры, домин, — подкинул я угля в огонь негодования старика. — У меня есть свои собственные стремления и целая жизнь впереди, чтобы воплотить их где-нибудь еще, даже за пределами империи.
— Очень самонадеянно, Данмар, — осуждающе покачал головой собеседник. — Впрочем, в твоем возрасте многие грешат подобным. Но я прошу тебя взглянуть на ситуацию трезво. Никто в здравом уме не выпустит человека, владеющего таким секретом, который известен тебе.
— О, пряники закончились, и вы решили мне пригрозить кнутом, Ваша Милость? — Усмехнулся я во все свои двадцать восемь зубов. — Ожидаемо…
— Зачем ты испытываешь глубину моего терпения? — Спокойно и в какой-то степени даже миролюбиво отозвался старик. — Разве империя сделала тебе что-то плохое, чтоб ты так упрямился?
— Дайте-ка подумать, — наигранно постучал я пальцем по кончику носа. — Император, наплевав на мои права гражданина, отправил полтысячи ауксилариев в Махи, чтоб унизительно выдернуть меня в столицу на глазах половины города, как какого-то беглого каторжника. Должен ли я это воспринимать как великое благо?
— Отринь обиду, Данмар, посмотри на это так, как если бы ты сам восседал на престоле, — попытался подсластить пилюлю Пилад. — Когда речь заходит о таких материях, как благо целого государства, то ничьи права не могут ставиться выше этого. Сделай открытие подобное твоему любой другой человек, даже если он аристократ или глава целого рода, то исход был бы ровно тем же самым. Не воспринимай действия Его Сиятельства, как ущемление своих свобод.
— Что ж, Ваша Милость, похоже, что до сих пор я не совсем ясно выражался, — холодно проговорил я. — Тогда, позвольте, я отвечу вам прямо. Я не собираюсь тратить свое время на обучение ваших неумех. Мы закончили этот разговор?
— Скажем так, я понял твою позицию, юноша, — в тон мне поведал советник. — Но для тебя еще ничего не окончено…
Чиновник замолчал, неспешно вышагивая рядом и постукивая пальцами по бедру в такт играющей музыке. Пока мы фланировали, навернув, пожалуй, кругов пять по огромному залу, трон государя опустел. Я не следил за Иилием, а потому не имел понятия, куда он скрылся. Однако, видя, что мой собеседник взял курс на неприметную дверь, частично скрытую за колонной, предположил, что именно там император сейчас и засел, ожидая встречи.
— С тобой будет говорить лично Его Сиятельство, Данмар, — подтвердил мои догадки сопровождающий. — Постарайся не дерзить ему так же, как делал это в беседе со мной. Иначе, уверяю, реакция тебе совсем не понравится. Не забывай, что этой твой последний шанс…
— С трепетом и почтением принимаю ваш совет, — с неизменной ухмылкой ответил я. На что старик только устало потер глаза, а затем скрылся внутри, приказав ждать тут.
Ожидание не затянулось надолго, и вскоре меня пригласили на аудиенцию. За небольшой дверцей меня встретил целый отряд ауксилариев, увешанных оружием с головы до ног. За их спинами я разглядел длинную комнату, больше похожую на коридор, и в самом ее конце, на монументальном пьедестале, величественно возвышался сам император Иилий. Хоть он и не очень сильно походил на тот профиль, который чеканили на монетах, но массивная корона, водруженная на его голову, не давала мне усомниться в том, что передо мной именно государь Исхироса.
Солдаты позволили мне сделать один лишь только шаг от порога, и сразу же придержали, не позволяя идти дальше. Видимо, правитель целой страны все-таки осторожничает, боясь словить от меня молнию. И пусть в теории я все равно мог дотянуться до него даже с такого расстояния, стоило отдать должное его осторожности.
— Почему ты не кланяешься мне? — Прозвучал суровый властный голос императора, едва только дверь позади меня закрылись.
— Ах, простите, Ваше Сиятельство, — виновато приложил я ладони к груди, — я вас совсем не заметил. У меня неважное зрение, и я вас отсюда даже не вижу.
— Ты дерзок, мальчишка, — грозно припечатал Иилий. — Но я готов простить тебя, если ты примешь мое предложение. Передай секрет творения молний, и ты поразишься, насколько щедрым я могу быть.
— При всем уважении, Ваше Солнечное Величество, но я уже дал ответ вашему советнику. Это было… хм, дайте подумать… да вот только что. Как вы понимаете, я не успел изменить своего мнения за столь короткий срок.
— Пилад, он что, сумасшедший? — Государь перевел взгляд на подчиненного, который безмолвно стоял позади широкой спинки его кресла и разве что только не хлопал себя ладонью по лицу, слыша мои речи. — Этот юнец не понимает, что в моей власти стереть в муку его кости?
— На умалишенного Данмар совсем не похож, — послушно поведал чиновник, сверля меня донельзя выразительным взглядом. — Скорее, на самого упертого упрямца, которого я только встречал в своей жизни.
— Что ж, тогда поведай, гордец, почему ты не желаешь служить Исхиросу? — Снова обратился ко мне Иилий.
— Меня не заинтересовали ни ваши методы, ни ваши предложения, — равнодушно пожал плечами я, будто сейчас шел разговор о прошлогоднем урожае, а не решалась моя судьба.
— Ты затаил обиду, за то что я приказал тебя привести в Агат? — Предположил император. — Неужели в твои года к тебе еще не пришло осознание, что в этом мире есть люди, которым лучше не демонстрировать свой скверный характер?
- Предыдущая
- 54/64
- Следующая