Выбери любимый жанр

Деревенский чернокнижник (СИ) - Куприянов Денис Валерьевич - Страница 15


Изменить размер шрифта:

15

— Обойдёшься. Каранталь Указывающий Путь не самый могучий демон, поэтому можно обойтись и без особых приготовлений. А что касается жертвы, ты же брал с собой бутерброды? Дай мне штучки три.

Через пару минут Ринуальд со смесью восторга и отвращения созерцал сиреневого осьминога, расположившегося в центре пентаграммы и с удовольствием поглощавшего бутерброды. Чародей же хладнокровно дождался конца трапезы, после чего настойчиво кашлянул.

— Наелся, — удовлетворённо пробурчал демон. — Задавай свой вопрос.

— Нам нужно перебраться на тот остров, как это можно сделать? — поинтересовался Шечерун.

— Обходите болото, с другой стороны есть мост, — ответил Каранталь.

— Так мы же не меньше трёх дней потеряем, — взвыл Ринуальд. — Можно как-то по-другому?

Шечерун недовольно посмотрел на своего компаньона, но всё же обратился к демону с уточняющим вопросом.

— Идите в ту сторону, — сиреневое щупальце указало в направлении, откуда и пришли кладоискатели. — Там возле сухого дерева, растущего на большом камне, есть брод.

— Мы проверяли, там нет брода, — проворчал чародей.

— У берега глубина вам по шею, но шагов через тридцать будет по пояс. Ориентируйтесь на кустарники сероцвета, он указывает путь.

— А иных вариантов нет? — заныл атаман, которому совсем не хотелось мочить ноги.

— Тогда двигайтесь дальше, до заводи. Там в камышах припрятан плот, вы его с лёгкостью отыщете. Надеюсь, такой способ вас устроит?

— Сойдёт, — удовлетворённо кивнул Шечерун. — Можешь возвращаться обратно.

— Надо было тебе спросить его про месторасположение клада, — недовольно заметил Ринуальд, когда сиреневый осьминог исчез. — Сразу бы решили множество проблем.

— А у тебя есть желание прощаться с душой? — усмехнулся чернокнижник.

— В смысле?

— Демоны берут плату в зависимости от того, насколько важно требование для призвавшего их. Мы особо не торопимся, поэтому обошлись бутербродами. А вот если бы нам, например, требовалось кого-нибудь спасти, то наверняка пришлось бы тащить пару-тройку баранов на заклание. А уж вопрос поиска кладов для демонов самый щепетильный. Тут необходимо расплачиваться только душой или проводить массовое жертвоприношение по всем правилам.

— Понятно, — пробормотал атаман, явно ошарашенный данным откровением. — Я-то думал, что вам, магам, стоит щёлкнуть пальцами — и сразу у вас всё, как на блюде: и демоница в постели и сундуки с золотом в кладовке. А оно вон насколько сложно. Как же вы живёте при таких-то условиях?

— Как-то выживаем. Кстати, получить демоницу в постель не так дорого. За пяток бутербродов она будет твоей целую ночь. Если что, могу организовать.

— Пока не надо, мне и обычных женщин хватает. Ну, пошли искать плот?

Каранталь не ошибся, и плот был обнаружен довольно быстро. Правда, едва увидев его, Ринуальд недовольно наморщился. Несколько секунд разбойник изучал найденное плавсредство, после чего тяжело вздохнул.

— Я и подумать не мог, что опущусь до того, что стану красть у детей.

— С чего ты взял, что это дети сделали? — удивился Шечерун.

— Что я сам в детстве плоты не мастерил? Тут сразу видна рука ребёнка.

— Хм, странно. Я считал, что если ты и откажешься кого-нибудь грабить, так это будет самый распоследний бедняк.

— Обижаешь, мы не всех подряд трясём, а многих так вообще отпускаем. Вон, полгода назад поймали мы купца, который вёз груз брильянтовых лисиц.

— Ого, насколько мне известно, даже среди столичных богачей не каждый может позволить себе одеяние из неё.

— Вот-вот. И я, как увидел его товар, так сразу потребовал вернуть всё и проводить купца до границы баронства с максимальным почтением. Ребята поначалу очень удивились, но когда я им объяснил причину, сразу с энтузиазмом взялись за дело.

— И что же не так было в этом товаре?

— Его столь просто не сбудешь, особенно в нашей дремучей провинции. Ну, нет у здешних жителей средств на такую роскошь. Поэтому надо везти в столицу, а там гильдия меховщиков уже давно установила монополию на торговлю этим мехом и тех, кто ставит им палки в колёса в попытках перехватить торговлю, наказывает быстро и жестоко. Вон банда Шестирогого осмелилась бросить меховщикам вызов, так долго потом головы разбойников вдоль дороги на кольях висели.

— Я смотрю, у вас положение дел не менее сложное, чем у магов, — с искренним сочувствием проговорил Шечерун. — Да не переживай ты так, мы в данном случае не воруем, а просто одалживаем на время. Можем потом даже заплатить хозяевам плота, если они обнаружат пропажу. Меня больше смущает то, что плот сработан детскими руками. Не боишься, что он развалится прямо посреди этой большой лужи?

— Поверь мне, всё, что делают дети, либо ломается сразу же, либо служит годами.

— Ладно, будем считать, что ты меня убедил.

* * *

Несмотря на наличие плавательного средства, добраться до острова оказалось не так уж и просто. Во-первых, плот явно не был предназначен для перевозки двух взрослых мужчин с полным снаряжением. Вода периодически перехлестывала через борт, и временами казалось, что лишь чудо удерживает плот от полного затопления. Во-вторых, маршрут передвижения выдался достаточно извилистым. Несколько раз кладоискателям приходилось прилагать все усилия, чтобы выбраться из очередного тупика. И следовало благодарить хозяев украденного транспорта за то, что снабдили его парой довольно надёжных шестов. Если бы вместо них были обычные палки, путь, скорее всего, оказался раза в три длиннее.

Впрочем, рано или поздно всё кончается, не стали исключением и водные мытарства. Шечерун приглядел небольшую заводь, в которую и был направлен плот. Несколько минут спустя чародей и разбойник уже вытаскивали своё плавсредство на берег, попутно изучая местность.

— Смотри, — удивлённо произнёс Ринуальд, ткнув компаньона локтем. — Каменные ступени.

— Когда-то здесь был город, — ответил чародей. — Но сейчас большая его часть скрывается под водой, тиной и илом. Впрочем, кое-что ещё сохранилось, можно даже осмотреть.

— Тогда чего стоим? Двигаемся дальше.

Ринуальд впал в лёгкое недоумение из-за открывшейся перед ними неожиданно ровной дороги. Кладоискатели шли по широкой протоптанной тропе между многочисленных древних развалин. Шечерун увлечённо изучал обломки прошлого, хотя даже не предпринимал попыток проникнуть внутрь. Вместо этого он невозмутимо оглядывался по сторонам и время от времени бурчал под нос то ли заклинания, то ли ругательства.

— Похоже, тебе здесь не нравится, — атаман, ухмыляясь, попытался поддеть мага, но тот лишь отмахнулся.

— Вовсе нет. Нормальное местечко, кое-где даже весьма интересное.

— И чем же это место тебя заинтересовало? Неужели оно кишит нечистью и демонами?

— Ну, насчёт демонов я сомневаюсь, а вот что касается нечисти… Вот в той яме находится логово Куруна, поэтому даже не суйся туда, а то разом голову отхватит. В этих развалинах свил гнездо паутинник, ну, ты и сам его, скорее всего, видишь. А вон в тех кустах засел Грыл Зющ.

— Первый раз слышу про такую нечисть, — с удивлением в голосе пробормотал Ринуальд.

— А это не нечисть, это травник из Зеленовки. Надеюсь, ты слышал про это село? — ухмыльнулся Шечерун и, повернувшись к кустам, крикнул. — Доброго вам обеда, мэтр Грыл!

— Чтоб ты сдох, чернокнижник окаянный! — раздался в ответ довольно визгливый голос. — Вали отсюда, пока я на тебя пчёл не натравил!

— Видишь, как меня тут любят! — хохотнул чародей. — Но задерживаться здесь не советую. Эти провинциальные маги не имеют ни малейшего понятия о чувстве такта и, если что пообещают, так сразу выполняют. Кстати, следующие заросли нам тоже лучше пройти побыстрее. Я заметил там ведьму из Болотной Пущи, а она, насколько мне известно, предпочитает действовать сразу, без предупреждений и угроз.

— Что-то здесь чересчур людно, — буркнул Ринуальд, недовольно поморщившись. — А на первый взгляд, остров совсем глухим кажется.

15
Перейти на страницу:
Мир литературы