Выбери любимый жанр

Элоиза, дочь короля (СИ) - Лин Айлин - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

А я вернулась к своим размышлениям. За живой товар заплатили. И я больше, чем уверена, что это была очень приличная сумма. Скорее всего она у меня наберётся, но это значит, что многие мои планы останутся лишь планами. В принципе торопиться мне некуда, но и не мочь сделать то, что было задумано на определённый отрезок времени я тоже никак не могу.

А значит, придётся чем-то поступиться. Нелёгкий выбор, если честно.

Возвращение в замок было унылым. Девушки, чувствуя моё настроение тоже погрустнели.

Выбравшись из экипажа с помощью лорда Райта, я первым делом распорядилась.

— Львёнка накормить на замковой кухне. Держите меня в курсе касательно самочувствия малыша.

— Будет сделано, Ваше Высочество, — ответил лорд Райт, но я видела, что от вопросов дотошного советника мне не отделаться, поэтому просто кивнула и поспешила к себе. Мне хотелось побыть одной и подумать.

Расположившись у горящего камина, медленно пила горячий, согревающий взвар с мёдом. Всё же на улице, несмотря на солнечный день, было достаточно прохладно, а уж на реке тем более. Я грелась и думала, думала…

Осторожный стук в дверь отвлёк меня от размышлений.

— Ваше Высочество, — внутрь вошла леди Маргарет, — там кухонный рабочий пришёл, говорит, что зверь отказывается от всего, что ему предложили и даже успел цапнуть помощника повара.

— Ну что же, — вздохнула я, — придётся брать ситуацию в свои руки.

На кухне я оказалась в рекордно быстрые сроки, хотя идти до неё очень приличное расстояние. Девушки, увязавшиеся вслед за мной, даже не запыхались. Вот что значит делать по утрам зарядку.

Львёнок нашёлся всё в той же клетке, жалобно порыкивая, он лежал на тонких лапках и равнодушно смотрел по сторонам.

— Молока парного, — скомандовала я.

Люди же встали на колени при виде меня и низко склонили головы.

— Встаньте, — еле удержалась, чтобы не выплеснуть на ни в чём не повинных людей своё раздражение. Они ведь не виноваты, что львёнок в таком состоянии. Да и видели они такое животное скорее всего впервые в жизни. — Жак, — обратилась я к своему повару, — молока тёплого, чистую тряпицу. Поскорее.

Тот понятливо кивнул и хлопнул в ладони, призывая всех очнуться и начать выполнять мои приказы.

— Не трогайте его, Ваше Высочество, — неизвестно каким образом рядом со мной материализовался сэр Локвуд, — это дикий зверь. Укусит и вы останетесь без руки.

— Сэр Джейми, не смешите меня, — улыбнулась я, глядя на едва движущегося львёнка, — он сейчас даже мухи не обидит.

— Не скажите, Ваше Высочество, — сказал Жак, держа в одной руке кувшин с молоком, а в другой запрошенную тряпицу, — оно успело укусить Роша за палец. Довольно глубоко, кровь до сих пор капает.

— Пусть Рошу на рану польют самое крепкое вино, — тут же нахмурилась я, — и отведите его к травнице, она очистит рану.

Белла прочно заняла место травницы в замке. Способностями не светила, немного помогала ускорить процесс заживления, не более. Люди уже оценили её таланты и считали гораздо более сведущей, в сравнении со старой Груней, которую, по моему мнению, давно пора было отправить на заслуженный отдых.

Я молча подошла к клетке и откинула щеколду с дверцы. Створка с тихим скрипом отворилась. Львёнок открыл гноившиеся глаза и устало посмотрел на меня. Я, стараясь не делать резких движений, протянула к его носу пальцы, давая понюхать и привыкнуть к моему запаху.

— Какой ты красавец! — тихо, но твёрдо сказала я, — вот поправишься и я обязательно подарю тебе крутое имя. И в клетке ты больше никогда сидеть не будешь. Весь Уолло будет в твоём полном распоряжении.

С каждым произнесённым словом толпа, окружившая меня и клеть, отступала всё дальше, видать людям не понравились мои обещания.

Словно понимая о чём я говорю, львёнок ткнулся в мою ладонь тёплым носом и тихо рыкнул.

Осмелев, я погладила его по спутанной, грязной шерсти, а через минуту и вовсе обнаглела — подняла его и усадила прямо на свои колени.

Толпа синхронно ахнула. В их возгласах слышались нотки страха и восхищения.

— Мой ты хороший, — гладила я тугую короткую шёрстку, под слоем грязи было видно, какого она красивого песочного цвета, — обязательно искупаемся, ты же повелитель зверей!

Урчание превратилось в почти кошачье мурлыканье.

— Жак, вот сюда поставь бутыль и положи тряпку. — указала я на место рядом с собой.

Приказ пришлось повторить ещё раз — поварёнок не сразу понял, о чём я ему говорю.

Скрутив тряпицу в жгут, обмакнула в тёплое молоко и приставила влажный кончик ко рту животного. Тот сначала фыркал, вяло отворачивался, но я была настойчивее и в итоге влага с импровизированной "соски" была высосана.

— Вот и отлично, ну-ка, давай повторим, — бормотала я, забыв о том, что я, как бы принцесса, и мне по статусу не положено сидеть на каменном полу замковой кухни и лично кормить львёнка.

Мне было всё равно. Я наслаждалась мгновениями.

— Умничка, мой ты хороший! — приговаривала я, почёсывая зверя за ушком.

Тот уже спал, "высосав" треть кувшина.

— Сэр Локвуд, возьмите малыша и отнесите ко мне в покои, — распорядилась я негромко.

Мужчина без тени страха или сомнений, очень осторожно подхватил спящее животное, и бесшумно покинул кухню.

Я же с помощью фрейлин поднялась на ноги, уже порядком затёкшие и даже озябшие немного, посмотрела на молчаливых людей.

— Ваше Высочество, а откуда вы знаете, что это за зверь такой диковинный? — за всех поинтересовался Жак.

— Читала в древних свитках. Даже рисунки видела, — не моргнув глазом, сказала полуправду. — Ну всё, побездельничали, да и хватит. Возвращайтесь к работе, — устало улыбнулась всем, — и старайтесь сильно не болтать.

Конечно, сплетни разлетятся со скоростью света. Запрет не болтать я дала скорее просто по привычке, прекрасно зная, что день-два и о произошедшем будет знать вся округа.

Но лев — это не колдуны. Меня ждал серьёзный разговор с купцом. И решение касательно его "живого" товара я уже приняла.

Глава 18

Много зла и коварства таится кругом,

Ты друзей не найдешь в этом стаде людском.

Каждый встречный тебе представляется другом,

Подожди: он окажется лютым врагом.

"Много зла и коварства таится кругом" Омар Хайям.

Интерлюдия
Город-порт Бристоль
Его Высочество Антуан Ричард

Молодой принц сидел за широким столом из красного дерева с дорогой резьбой на ножках и по краям. И слушал доклад личного помощника, с которым работал с самого начала.

— Ваше Высочество, флот неимоверно разросся за эти несколько лет, уже практически нет места в Дальней бухте для кораблей.

— Джонсон, шторма начнутся через пару месяцев, зиму пусть стоят, — перебил Антуан, не дослушав советника, — а потом мы отправим их на маленькую войну, пора посмотреть мой флот в действии, — хищно добавил он, поправив прядь вьющихся волос.

В центре плана молодого принца был флот. Антуан с двенадцати лет ездил в Бристоль, проводил очень много времени за изучением кораблестроения, навигации, организовав и подготовив свой собственный флот с громким названием Королевские пираньи.

Антуан Ричард Уэстлендский всегда стремился стать королём. Лорд Итан Джонсон работал с принцем, как только ему исполнилось десять лет и уже тогда мальчик был гениален. Прирождённый стратег и интриган. И в нём не было зла, как, например, у Её Высочества Элизабет Матильды.

Иными словами, даже на старте, Антуан Уэстлендский уже была впереди остальных.

— Что там мои родственнички? — спокойно спросил принц, подписывая какой-то документ.

— Её Высочество Элизабет послала в Бристоль больного чёрной хворью. Обезвредили.

Высоко вскинутые брови Антуана, дали ясно понять, что он ждёт деталей.

22
Перейти на страницу:
Мир литературы