Выбери любимый жанр

Обмен телами (СИ) - "Кролозяблик" - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

— Да. В то утро, когда он упал с лестницы, он не мог нормально палочки в руки взять, и еще… — он задумчиво опустил взгляд.

— Что такое? — подорвалась женщина. — Что? — Кушина встала и ударила ладонями о стол. Эмоциональность Узумаки давала о себе знать. К тому же теперь не только кончики, а волосы где-то до середины вздыбились под действием чакры, что подобно статике теперь пронизывала всё помещение. Минато испустил протяжный вздох, потёр пальцами виски и вновь посмотрел на любимую женщину, но теперь грустными, потерявшими свет глазами.

— В то утро произошел небольшой всплеск чакры кьюби. У него были лисьи глаза, — Кушина с силой сжала кулаки, закусила губу и села на место.

— Как? Только не говори, что печать слабеет, — она прикрыла рот рукой.

— Нет, с печатью всё должно быть нормально. Наруто не дурак и внимательно следит за её состоянием. Хотя всплески уж слишком участились, — ответил задумчиво Минато.

— Что-то происходит, и, видимо, нас в это дело он посвящать не хочет, — проговорила Кушина.

— Ну, давай не будем себя накручивать, — успокоил он свою жену. — Давай подождём до выписки. Когда он поправится, я проверю состояние печати, хорошо?

***— Курама, — обратился Наруто, доев свой рамен, — а что мы будем делать дальше? Не на веки ведь нам оставаться такими.

— Ещё чего, — огрызнулся лис. — Моей шерстки тебе не видать, — бывший лис, будучи в подсознании, показал своему лежавшему телу фигу.

— Тогда предлагай, что делать, — парировал Наруто, всё время нервно посматривая на входную дверь.

— Ты так говоришь, как будто я каждый день телом меняюсь с ушлёпками.

— ЭЙ!

— Ладно, ладно, так и быть, повышу тебя в звании. Теперь ты входишь в категорию дурней.

— Обрадовал, — с присущим ему сарказмом ответил Наруто. — Ну а если серьёзно?

— Если серьёзно, то не знаю.

— Может, попробовать поискать информацию в архивах? — Курама в изумлении замолчал, не веря в то, что он только что услышал. Наруто подал хорошую идею.

— Думаю, можно, только нужно будет свистнуть ключи.

— Этим я займусь, — ответил Наруто, уже предвкушая новое приключение на пятую точку.

***

Курама-Наруто пролежал в больнице ещё два дня, которые он провёл очень продуктивно, продумывая план проникновения в кабинет своего отца. Поскольку в детстве он любил туда тайком пробираться, составить план и выбрать лучший вариант, ему не составило труда. Он решил идти по вентиляционной шахте резиденции.

Весь план шахты он знал, как свои пять пальцев. Как ни крути, а многолетняя практика и проведенные сокомандникам экскурсии дали о себе знать.

Пока Наруто усердно пыхтел над планом, Курама те два дня продолжал свои жалкие попытки вести себя как его джинчурики, и, признаться, у него стало получаться гораздо лучше. Как минимум, он научился правильно говорить слово «даттебайо». Это была победа. Кураме осталось лишь приловчиться заканчивать им предложения.

Как только Наруто выписали из больницы, они с Курамой, договорившись не тянуть лиса за хвост, начали готовиться к проникновению и решили идти той же ночью. Пожелав маме спокойной ночи, они удалились в свою комнату, где подождали наступления полуночи.

— Ну что, понеслась, — довольно проговорил Курама, скидывая с себя одеяло. Поменявшись с Наруто местами, поскольку ходить бывшему лису ещё удавалось с трудом, они ловко выпрыгнули в окно и по пустым улицам деревни помчались в сторону резиденции Хокаге. Наруто, дойдя до здания, сразу же свернул в сторону запасного входа. Это был небольшой закоулочек, полностью скрытый от лишних глаз, что, конечно, было им только на руку. Нужный люк находился в стене на высоте четырёх метров.

— И как туда добраться? — спросил Наруто, смотря на люк.

— Ты че? По стенам лазить разучился? — послышалось у него в голове. Миссия по проникновению, ночь, тишина, ехидные комментарии в разуме… Наруто почти мог представить, что никакого обмена телами и не было вовсе, если бы не мальчишеский голос, озвучивавший слова бывшего гигантского демона-лиса.

— Ну уж нет, — парень отрицательно покачал головой, понимая, что он в данной ситуации не сможет совладать с чакрой лиса, даже не смотря на долгие дни практики. — Твою чакру я больше не трогаю. Или тебе охота снова слечь на недельку?

— Спасибо, обойдусь, — быстро ответил Курама, вспомнив прошлые ожоги. Поскольку Наруто разумом особо не блистал, лис начал думать, что можно такого сделать, и вспомнил про контейнер. — Вон мусорка стоит, используй как подставку, — Наруто хлопнул себя по лбу.

— Точно! — он помчался к небольшой мусорке и притянул её под люк. Дальше, вооружившись кунаями, парень начал их вгонять в щели между кирпичами и медленно добрался до люка. Снять с него решетку не составило проблем, поскольку она держалась только на честном слове.

Взобравшись в вентиляционную шахту, он старался создавать как можно меньше шума, что уже было настоящим испытанием, потому что когти в частично лисьей трансформации ужасно цокали, соприкасаясь с металлом. Ну, хоть в темноте он нормально видел и не падал, как в прошлые разы.

Добраться до кабинета ему не составило труда, и, спустя десять минут блужданий по нужному маршруту, Наруто наткнулся на нужный ему люк.

— Бинго, — довольно ответил он и, ухватившись за решетку, вытолкнул ее наружу, открывая себе путь.

— Помнишь, где ключи лежат? — спросил Курама.

— Да помню я, помню, — проворчал блондин и направился к столу Минато, а точнее к ящику с потайным отсеком, где и хранились самые ценные вещи. Сделав парочку манипуляций, он открыл нужный ящик и начал рыться в поисках ключей, но внезапно он почувствовал присутствие чужой чакры. Не прошло и мгновения, как его горло почувствовало прикосновение холодного металла.

— Не дергайся, Кьюби — прозвучал за спиной стальной голос Хокаге.

========== Глава 5 или Чистосердечное признание ==========

Наруто застыл в ступоре, боясь и шевельнуться. Проглотив скопившийся в горле ком, он начал медленно поднимать руки.

— П… пап, успокойся, — Минато сильнее прижал кунай к шее, — это ведь я. — Хокаге оружием надавил на подбородок, чтобы тот замолчал.

— Только из-за того, что ты запечатан в теле моего сына, я не могу тебя уничтожить, — проговорил он тихо на ухо парню. — Была бы моя воля, я тебя уже давно стёр бы с лица земли. — Наруто застыл, не зная, что ему делать. Он редко видел отца таким и точно знал, что ничем хорошим это не кончится. Кураме было нисколько не легче, особенно после слов о его уничтожении.

— Поменяйся со мной и по моему сигналу возвращайся, — проговорил Лис, когда у него созрел план, как выбраться из оков Минато. Теперь лис искренне сожалел, что они не рассказали правды раньше, а теперь момент был упущен, поскольку Минато ни за что не поверит в их рассказ. Наруто, услышав приказ сожителя, быстро ретировался, уступив ему контроль.

Курама, собравшись с мыслями, начал спектакль.

— П-пап? — начал он максимально жалостливо и сразу же почувствовал, как рука Хокаге немного расслабилась. — Что происходит? Почему я здесь? — Курама внутренне поморщился, понадеявшись на то, что Минато не заметит его переигрывание. И, похоже, его надежды оправдались — стрессовая для всех участников ситуация не располагала к наблюдательности.

Однако несмотря на это, Минато не был глуп и всё ещё не отпускал из захвата сына, хоть и слышал его голос.

— Почему ты приставил мне к шее кунай? Ты что, совсем с ума сошел?! — выкрикнул лис, стараясь подражать всем интонациям своего джинчурики в гневе. Но, по всей видимости, на этом моменте его актёрские способности его подвели.

— Неубедительно! — Курама понял, что теперь дело точно шляпа, но внезапно в дверном проеме появилась Кушина, которая прекрасно понимала, что происходит. Внимание Минато было отвлечено, и Курама успешно воспользовался моментом. Он со всего размаху заехал отцу Наруто локтем в живот. Тот от удара выпустил кунай из рук, и Курама, снова поменявшись местами с Наруто, начал пытаться дать дёру, поскольку теперь они точно не смогли бы ничего объяснить — им бы всё равно никто не поверил. Уж слишком сильны были ненависть и недоверие к лису. Наруто за какие-то секунды успел перепрыгнуть через стол и направился к открытой двери, как в его сторону полетели цепи Кушины.

7
Перейти на страницу:
Мир литературы