Digging for the Bones (ЛП) - "Paganaidd" - Страница 66
- Предыдущая
- 66/145
- Следующая
— Да, учитывая события последних двух дней, не могу сказать, что я удивлён.
Гарри просто кивнул — это казалось самым безопасным.
— Боюсь, я ещё не совсем пришёл в себя, Поттер, — устало продолжал Снейп. — Надеюсь, я не слишком многого попрошу, если предложу вам занять себя чем-нибудь и избегать неприятностей в ближайшие дни? На обновление школьной защиты уйдёт несколько недель.
В голосе Снейпа не было обычной язвительности. Гарри подумал, что он, должно быть, совсем не в себе.
Профессор сунул руку в карман и вытащил наручные часы.
— Когда вы будете выходить из дома…
— Я могу выйти из дома? — не раздумывая, перебил Гарри, он ведь полагал, что застрянет здесь.
Снейп смерил его знакомым холодным взглядом.
— Простите, — пробормотал Гарри.
— Наденьте это, — велел Снейп, бросив часы на стол.
Гарри взял их, внимательно рассматривая. Они выглядели как обычные электронные часы, только вместо цифр на циферблате было написано «в безопасности».
— Они подключены к моим домашним охранным щитам, — объяснил профессор. — Я здесь единственный маг. Если другой волшебник пройдёт мимо моих щитов, сработает сигнализация, часы станут портключом и вернут вас сюда. Если вы покинете территорию, они сделают то же самое. Щиты простираются примерно на пять минут ходьбы во всех направлениях.
Гарри медленно надел часы, чувствуя себя словно на какой-то привязи.
— Не надейтесь, что сможете выйти из дома без них, — усмехнулся Снейп, — дверь не откроется, пока вы их не наденете.
«Так никаких запоров на дверях не надо», — подумал Гарри, однако держал рот на замке, потому что не мог сказать ничего такого, что не навлекло бы на него неприятностей.
— Если вам что-нибудь понадобится, — продолжал Снейп, — я держу немного магловских денег вон в том ящике, — он указал подбородком на нижний ящик стола. — Если захотите заказать еду на вынос, то выше по улице есть неплохой индийский ресторан, — совсем вяло договорил он.
Гарри понятия не имел об индийских ресторанах, но говорить об этом Снейпу не собирался.
Опекун закрыл глаза и прислонился головой к стене. Гарри напрягся, опасаясь, что тот сейчас упадёт или что-то в этом роде.
— Принести вам что-нибудь, профессор? — с тревогой спросил Гарри.
Снейп только покачал головой, не открывая глаз. Он был похож на Вернона после слишком позднего возвращения ночью.
Не зная, что ещё можно сделать, Гарри поставил чайник.
Должно быть, Снейп снова заснул. Его дыхание было медленным и ровным. Он даже не пошевелился, пока Гарри заваривал чай. Закончив, Гарри налил профессору чаю и поставил перед ним слабо звякнувшую чашку.
Никакой реакции. Гарри прислушался к дыханию Снейпа, просто чтобы убедиться, что тот всё ещё дышит, и вернулся к вытиранию пыли — пока Гарри двигался, ему не нужно было ни о чём думать.
Когда весь первый этаж стал приемлемым (ещё не совсем чистым, но, по крайней мере, Гарри не будет стыдно, если кто-то придёт), Гарри вернулся на кухню. Снейп по-прежнему дремал, так запрокинув голову, что Гарри был уверен — профессор проснётся с ужасно затёкшей шеей, и это наверняка не улучшит его настроение.
Глубоко вздохнув, Гарри на цыпочках подошёл к Снейпу.
— Профессор? — тихо позвал он и протянул руку, чтобы потрясти мужчину за плечо.
Но едва Гарри коснулся Снейпа, тот вздрогнул, выхватил откуда-то свою палочку (причём так быстро, что Гарри не успел заметить, откуда именно) и направил её прямо на Гарри.
Гарри не слышал никаких заклинаний, но внезапно совершенно потерял способность двигаться.
Снейп смотрел на него, казалось, целую вечность, с убийственным выражением лица. Гарри так перепугался, что в груди бешено заколотилось сердце, а охватившую его дрожь не остановило даже заклинание. Он также с ужасом обнаружил, как по щекам потекли слёзы, которые он не мог ни вытереть, ни сморгнуть.
Снейп несколько раз мигнул, глядя на Гарри так, словно видел его впервые, затем словно пробормотал самому себе что-то, чего Гарри не расслышал, и, слегка взмахнув палочкой, отменил заклинание.
— Поттер, — сказал он ровным голосом и сглотнул. — Вы напугали меня.
Гарри, обнаружив, что снова может двигаться, отвернулся от профессора, его горло сжалось.
— Что это было? — спросил он, вытирая мокрое от слёз лицо.
— Я принял вас за кое-кого другого, — тихо ответил Снейп. — Я не хотел пугать вас. Я… кажется, я переутомился.
Это было, вероятно, самое близкое к извинению, что Гарри когда-либо мог получить.
— Вы не напугали меня, — решительно заявил он, взяв себя в руки.
Стук сердца Гарри постепенно замедлялся. В конце концов, это было всего лишь обездвиживающее заклинание, совершенно безвредное. Если подумать, Гарри тоже не любил, когда его будили и трясли, и посчитал большим везением, что Снейп не бросил в него что-то смертельное или болезненное. А различные обездвиживающие заклинания Гарри с одноклассниками использовали друг на друге в прошлом году, а Гермиона бросила одно в Невилла на первом курсе.
При мысли о Невилле сердце Гарри сжалось в груди, и он потряс головой, чтобы прояснить мысли.
После неловкого молчания Гарри обернулся и увидел, как Снейп накладывает согревающее заклинание на свою чашку и добавляет сахар.
— Не хотите чаю, Поттер? — спросил он таким тоном, словно пытался преодолеть возникшую неловкость. Гарри подумал, что предложение чая выглядело более странно, чем проклятие Снейпа.
— Нет, спасибо, — Гарри поколебался. — Э-э… Я хотел бы кое-что купить. — У них не осталось яиц и почти закончилось молоко, и Гарри понятия не имел, что приготовить на ужин. — Здесь где-нибудь есть магазин?
— Чуть дальше по улице есть несколько магазинов, — кивнул Снейп.
Гарри подошёл к ящику, где, по словам опекуна, хранились магловские деньги. Куча банкнот и монет валялась среди прочего хлама. Гарри не ожидал, что их будет так много. Он взял столько, сколько, по его мнению, было достаточно, чтобы купить продукты.
Услышав тихий вздох за спиной, Гарри обернулся и увидел, что Снейп заснул, опустив голову на стол.
— Профессор? — позвал Гарри, на этот раз не прикасаясь к нему.
— Что? — вяло отозвался Снейп, сжимая в руке волшебную палочку, которую так и не спрятал. Он поднял голову и посмотрел на Гарри.
— Вы… э… снова заснули, — озабоченно сообщил Гарри. — Это нормально? Это из-за заклинания, которое вы использовали?
— Полагаю, что да, — кивнул Снейп, его глаза затуманились.
— Послушайте, почему бы вам не вернуться в постель? — Гарри услышал в собственном голосе интонации, с которыми Петуния уговаривала Дадли и Вернона.
Снейп несколько мгновений разглядывал кухню.
— Пожалуй…
— Тогда пойдёмте, сэр, — сказал Гарри нетерпеливо, он не смог бы спокойно проводить Снейпа до кровати. Этот человек был слишком опасен.
Профессор покачал головой, потёр глаза и, наконец, с трудом поднялся на ноги. Гарри тут же оказался рядом.
— Уйдите, Поттер, — пробормотал Снейп, но без особого гнева, — я сам справлюсь.
Гарри отступил.
— Значит, ничего, если я выйду на несколько минут? — спросил он, когда профессор направился вверх по лестнице. Он чувствовал необходимость в абсолютной уверенности, что ему разрешено выходить из дома.
Снейп помолчал и кивнул, не оборачиваясь.
— Возьмите свою палочку, но не используйте её, если не возникнет угрозы вашей безопасности.
— Я думал, эта штука должна вернуть меня сюда, если заклинания будут нарушены? — Гарри показал часы на запястье. — Вы сказали…
— Опасными могут быть, кроме волшебников, и обычные люди, — мрачно ответил Снейп. — Это вернёт вас обратно, если вы будете избиты местными хулиганами до потери сознания. Полагаю, вы предпочли бы этого избежать?
— О… — Гарри пожалел, что у него нет с собой Сопелки, но тут же вздрогнул про себя: собака была ещё одним обстоятельством, о котором он не хотел думать.
Гарри пошёл искать свои кроссовки и куртку, немного воспрянув при мысли о предстоящей прогулке, пусть даже такой обыденной, как покупка еды.
- Предыдущая
- 66/145
- Следующая