Выбери любимый жанр

Опрометчивое решение - Aleksandrova Vera - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

– Всё так плохо? – тихо спросила подруга.

– Генри в прострации и недоумении. Кутит и бушует на маменьку за её выходку. Не желает жениться на выбранной ею леди и тянет время. Ждет чуда, которое спасет его от женитьбы.

Продолжив разговор с Луизой, Анна четко прослеживала очередность танцев: когда зазвучал вальс, девушка, сказавшись утомленной духотой, выскользнула из зала.

Глава 7

За пределами дома оказалось темнее. Вдоль дорожек еще кое-где стояли фонари, но сад был погружен во мрак. Анна спустилась с лестницы и недалеко прошла по одной из тропинок. Девушке хотелось побыть для начала в одиночестве. Подышать и собраться с мыслями, а заодно попытаться отговорить себя от опрометчивого решения.

– Вы рано, – тихо произнес Чарльз из глубины темной беседки, мимо которой как раз проходила леди.

– О, боже, вы напугали меня, – сдавленно вскрикнула она.

– Не хотел, простите, – с улыбкой произнес герцог. – Проходите, присаживайтесь.

Девушка вошла в беседку и стала ждать, пока глаза привыкнут к темноте. Герцог сидел на скамье и курил. Яркий огонек его сигары периодически освещал лицо Чарльза. Присев чуть поодаль, Анна не знала, что еще делать.

– Вы рано, – повторил герцог, после очередной затяжки.

– Я думала подышать свежим воздухом и, может, отговорить себя, – честно призналась она.

– Вы сомневаетесь? – спокойно поинтересовался Чарльз. – Это нормально. Данный поступок выходит за рамки принятого поведения.

– Почему вы решили мне помочь? – девушка задала давно интересовавший её вопрос.

– Именно потому, что вы вышли за рамки установленных правил, – спокойно ответил он. – Я не люблю это общество. Не понимаю его устоев, и мне претит следовать его канонам. Сборище лжецов и лицемеров.

– Но вы часть этого общества, – удивленно напомнила Анна. Такого она не ожидала.

– Я – нет, – тихо ответил Чарльз. – Вы мне нравитесь. Невзирая на титул, богатство и мое положение в этом балагане, вы всегда смотрели на меня с легким презрением, думая, что я спаиваю Генри. Поэтому и еще потому, что вы сильно удивили меня, я решился вам помочь.

– Я удивила и себя тоже, – честно сказала леди. Темнота беседки способствовала откровенному разговору.

– Вы думали о том, что будет, если ваш смелый эксперимент не поможет? – вдруг спросил джентльмен, выпуская дым.

– Нет, – призналась девушка. – Так далеко я еще не заходила в своих мыслях.

– Вы хотите поразить его поцелуем?

– Не знаю. Я плохо представляю себе, как все будет.

Услышав шумный вдох, а затем выдох герцога, Анна поняла, что время пришло.

– Хотите шампанского? – неожиданно спросил Чарльз. – У меня тут целая бутылка.

– Да, благодарю.

– Я захватил его для себя, решил, что вам не понравится вкус моей сигары.

Анна не представляла, как ей может не понравиться вкус чужой сигары, и покорно приняла протянутый бокал. Отпив один глоток, девушка ощутила, как множество пузырьков щекочут её небо. Заметив, что герцог пьет из горла, Анна поняла, что бокал один. Забрав пустой бокал у леди, герцог положил его рядом с бутылкой на высокий стол в центре беседки.

– Подойдите ко мне, – строго произнес Чарльз и мягче добавил. – Пожалуйста.

Анна, сглотнув, решительно повиновалась. Сердце вновь застучало в груди, и дышать стало тяжело.

– Не волнуйтесь, – тихо сказал Чарльз. – Если вы не захотите, я сразу остановлюсь, и мы забудем все это. С завтрашнего дня можете вновь презирать меня, как и прежде.

– Я вас не презираю, – недоуменно возразила Анна, добавив. – Может, чуточку недолюбливаю.

– Ладно, – согласился он с усмешкой. – Внимание, леди, проверим, как вы усвоили утренние уроки. Где должны быть ваши руки?

Анна тут же положила их на плечи Чарльза. Джентльмен не обнимал её в ответ.

– Хорошо, – с кивком отозвался герцог. – Теперь: как близко вы должны находиться от своего избранника?

Леди, сглотнув ком в горле, прижалась всем телом к Чарльзу, ощутив его твердое тело и стальные мышцы.

– Неудобно? – тихо спросил он.

– Вы слишком высоки, – пожаловалась она.

– Тогда обнимайте за талию, если неудобно за плечи, – задумчиво посоветовал герцог.

Анна нерешительно прикоснулась к бокам Карлайла. Медленно сделав еще шаг навстречу Чарльзу, девушка прижалась всем телом к нему.

– Положите руки на спину, – с улыбкой сказал герцог, видя, что девушка не знает, куда их деть.

Обнимать столь интимно чужого мужчину было крайне волнительно. Леди боялась, что впервые в жизни может лишиться чувств. Даже опыт поцелуев с Джеймсом не был столь впечатляющ.

– Куда вы должны смотреть? – тихо спросил Чарльз.

Анна вскинула подбородок и посмотрела прямо ему в глаза. Впервые девушка была так близко к мужчине. Это объятье было более интимным, чем утреннее. Смущал еще тот факт, что Чарльз не обнимал её в ответ.

– Весьма соблазнительное платье, – иронично прокомментировал герцог с улыбкой.

Девушка тут же поняла, что в этом положении, она, наверное, казалась ему практически голой. Смутившись, леди попыталась отступить от мужчины, но герцог внезапно положил свои руки на её спину и сомкнул в замок пальцы.

– Не смущайтесь, – мягко произнес он. – Вы прекрасная женщина. Красивая и соблазнительная. Вы должны гордиться этим. Позор вашему жениху, раз он оказался слеп.

Девушка стала мягко поглаживать спину Чарльза. Свет, проникающий через крышу перголы, выхватывал из темноты прищурившиеся глаза герцога и его улыбку.

– Вы хорошая ученица, – похвалил он Анну. – Готовы? Не сопротивляйтесь и не спешите.

Наклонив голову к её лицу, Чарльз коснулся носом носика девушки и мягко потерся об него. Леди не выдержала накала эмоций и тихо захихикала. Услышав мягкий ответный смех герцога, Анна открыто улыбнулась. Через секунду она почувствовала легкий поцелуй в уголок своих губ.

Чарльз медленно целовал контур губ девушки и не спешил углубляться. Анна продолжала гладить спину мужчины и почувствовала, как он стал гладить её в ответ. Вдруг Чарльз поднял голову.

– Вы не должны просто принимать поцелуи, – спокойно сказал мужчина. – Целуйте в ответ.

– Как?

– Делайте все то, что делаю я, – посоветовал он, нагнув голову обратно, но не целуя её.

Анна поняла, что в этот раз он ждет действий от неё. Резко вздохнув и медленно выдохнув, девушка коснулась губами его губ. Это было странно, необычно и захватывающе. Продолжая несмело целовать его, Анна уловила ответную реакцию. Деликатную, но уверенную, будто мужчина тоже получает удовольствие, а не исполняет долг. Это родило новое чувство в девушке. Истому. Легко застонав, Анна стала повторять за ним. Спустя секунду он открыл свой рот и кончиком языка коснулся раскрытых губ девушки, Анна ответила и утонула в вихре испытываемых эмоций. Она почувствовала вкус шампанского и сигары. Обняв крепче герцога, Анна сильнее прижалась к нему. Ласка стала интенсивнее и жарче. Герцог положил обе руки девушке на щеки, направляя поцелуй и слегка сдерживая. Поняв, что странные звуки, которые наполнили беседку, исходят от неё, она ахнула. Сразу прервав поцелуй, Чарльз посмотрел на Анну.

– Вы в порядке?

– Я… Я…

– Все нормально, – успокоил он. – Вы очень страстная и чувственная девушка. Это было очень приятно.

Анна покраснела, как никогда в жизни, и опустила взгляд.

– Вы не должны стесняться этого наедине с мужчиной, – спокойно и мягко сказал герцог.

– Я, наверное, показалась вам распущенной? – глухо пробормотала девушка, уткнувшись в его грудь.

– Нет. Я впервые позавидовал другому мужчине, – с усмешкой сказал Чарльз, продолжая гладить Анну по спине. – Что с вашим платьем?

– Что с ним?

– Оно деревянное, – хмуро сказал герцог.

– Эм… Это корсет, – тихо призналась Анна.

– Моя дорогая леди, – иронично сказал мужчина. – Я прекрасно осведомлен о названиях и формах женского нижнего белья. Я имею в виду, что ваш ужасен.

7
Перейти на страницу:
Мир литературы