Выбери любимый жанр

Полнолуние - Морвуд Питер - Страница 44


Изменить размер шрифта:

44

Сакарьян дернулся и тут же застонал от боли.

– Пожалуйста, старайтесь не двигаться, – попросил его Джосс. – Неофин скоро начнет действовать, и вам станет полегче. С ногой еще придется повозиться. Сэр, вы должны понять, мы сами заинтересованы в сохранении нашего разговора в тайне. Так для чего же приходили к вам эти люди?

Сакарьян с тревогой посмотрел на Джосса.

– Вы пьете? – спросил он.

У Джосса расширились зрачки от удивления.

– Ну, бывает, – сказал он.

– Вы видели напитки в местном баре?

– Если вы имеете в виду Томстоун, то видел. И даже пробовал.

Сквозь жуткую боль Сакарьян выдавил кислую улыбку.

– Так вот, то, что вы там видели, – чепуха, гнилье. Я могу производить алкогольные напитки куда лучшего качества.

– Итак, вы начали работать на стороне, не по найму.

Сакарьян едва заметно кивнул.

– Я не знал, что необходимо было получить разрешение.

– Да, – кивнул в ответ Джосс, – от банды Смита.

– Именно. Пару недель назад ко мне пришли его люди. Они расхвалили мои напитки и заявили, что я обязан все продавать им, а не в бар Томстоуна. – Лицо Сакарьяна покраснело от негодования. – Я крикнул им, чтобы они убирались подальше! Это свободная планета! По крайней мере, она должна быть свободной! И я могу продавать свой товар где хочу и кому хочу! Вот что я сказал им, – он засмеялся тихим болезненным смехом. – Кажется, я плохо подумал о том, что наговорил, – продолжил он. – Они вернулись сегодня ночью. Разлили все мои запасы, разбили оборудование и сказали, что если я вновь захочу заняться перегонкой спиртного, так мне придется закупить оборудование у них… а потом продавать им весь товар… по такой смехотворной цене… Да они вообще не собирались платить. Я не мог вынести этого.

– И вас подстрелили, – тихо закончил Ивен.

Сакарьян мучительно рассмеялся.

– Да, господин офицер. В упор. Видимо, сначала не хотели убивать. А что теперь со мной будет?

– Теперь – сказал Джосс, – мы отправляемся в Белее. Вас отвезут в госпиталь и поместят в отдельную охраняемую палату. Думаю, так будет лучше. Мы не будем выдвигать против вас обвинения. Но позже, если, конечно, вы не возражаете, зададим еще несколько вопросов.

– О чем-нибудь, что поможет избавиться от этих ублюдков? – спросил Сакарьян. – А ведь когда-то это был прекрасный уголок нашего мира. Тихий и прекрасный. Пока они не стали появляться везде, где живут люди, и превращать их жизнь в ужас.

Он медленно отключился. Неофин действительно начал действовать.

– Ладно, – сказал Джосс. – Теперь надо доставить вас по назначению. Мы скоро вылетаем отсюда. Вам нужно что-нибудь еще перед отлетом?

Сакарьян осторожно покачал головой.

– Тогда пошли, – сказал Джосс Ивену.

Они вышли к центральному пульту, сели в кресла и пристегнулись.

– Полегче. Будь готов в любую минуту отстегнуться, – предупредил напарник Ивена. – Тех двоих на полу я не связывал.

– Надо будет придумать что-нибудь для таких случаев, – сказал Джосс, включая двигатели на полную мощность. – Ну, может, установить дополнительные фиксаторы и зажимы в камеру. Но это позже, когда вернемся на Луну.

– Придется выжать тысячу кредитов у Лукреции, – подсчитал Ивен. – Кстати, в камере до сих пор стоит ящик с вином.

Джосс вздохнул:

– Я все-таки сильно сомневаюсь, что кто-то из них будет в состоянии выпить его, – проговорил он. – Кстати, я не видел, чтобы ты выходил за обезболивателем для своего парня, когда накладывал ему на руку шину.

Джосс набрал высоту, взял курс на Белее и включил автопилот.

– Кажется, Сакарьян расскажет нам все, что знает, когда немного поправится. Имена, адреса. Во всяком случае, я на это надеюсь. Впрочем, может быть, таковых у наших разбойников и не имеется.

Ивен кивнул.

– Кстати, – сказал он, – а что будем делать с этими двумя?

Джосс пожал плечами.

– Первый… я не уверен, что он вообще когда-нибудь заговорит. Судя по его виду, он получил хорошую оплеуху по фронтальной доле. Но… посмотрим. А второй… – Джосс потянулся. – Существуют обычные процедуры допроса. Но я бы предпочел, чтобы ты постоял в своем энергокостюме возле его больничной койки и поглазел бы на него часок.

Такие заявления были для Джосса необычны. Ивен с недоумением поднял брови и ответил:

– Не нужно тогда тянуть с этим. Я как-то не думаю, что Гарри Смит и его парни будут бездействовать, если несколько «активных боевых единиц» из их команды куда-то пропадут.

«Он приставит к горлу нож – ты ответишь пистолетом, – задумчиво процитировал Джосс. – Он отправит одного из твоих людей в больницу, ты отправишь одного из его парнишек в морг». Так делали в Чикаго.

– Это больше походит на Кардифф после международного матча по регби, – уныло хмыкнул Ивен. – К сожалению, было бы намного проще, если бы мы отправили в морг их всех. Меньше бумажной работы, да и других хлопот, Конечно, я понимаю, что это инстинкт самосохранения, не более. Нам придется еще не раз поработать мишенями для стрельбы, – он покосился на бронежилет Джосса. – Дружок, это бесполезная штука. При попадании ты будешь выглядеть в ней не лучше, чем те козы… Так, а теперь нам нужно…

Джосс заморгал:

– Какие еще козы?

Ивен немного удивился, но тут же его лицо расплылось в улыбке.

– А я разве тебе никогда не рассказывал? Выходит, нет. Так вот, у этого защитного слоя на моем энергокостюме, – сказал он, проводя по одной из царапин, полученных в последней стычке, – был предшественник – состав, называемый «кевлар». Потом его стали использовать при изготовлении таких бронежилетов, как твой. А проверяли их вот как: их надевали на коз, потом привязывали бедных животных к кольям и палили по ним из двадцать второго и тридцать восьмого калибров. И как ты думаешь, чем это кончилось? Почти все козы выжили. Правда, их тела покрылись страшными синяками и ссадинами, – он засмеялся. – Вот я и думаю, каково будет в этом жилете человеку? А в той деревне, куда отдали коз, потом долго удивлялись, за что так избили бедных животных.

Он посмотрел на лицо Джосса и снова рассмеялся. Джосс недоумевал недолго: сначала он ухмыльнулся, а потом разразился долгим и громким смехом.

– Остается нерешенным один вопрос, – сказал наконец Ивен. – Что делать с тобой? Лично я думаю, что тебе следует находиться на крейсере, пока ситуация не прояснится.

– Ты что, с ума сошел? – возмутился Джосс. – Оставить тебя без поддержки, без резервного оборудования?

– Джосс, не глупи, эти люди подстрелят первым именно тебя и, в результате, оставят меня и без напарника и без резервного оборудования.

Они спорили всю дорогу до Велеса. Наконец Ивен сдался: Джосс упирал на то, что детективы и бойцы энергодивизионов должны работать вместе: оружие и боеприпасы решают далеко не все.

– Но очень, очень многое, – подумал Ивен, раздосадованный тем, что, как всегда, вынужден был уступить Джоссу.

Медицинская бригада уже ожидала их у закрытой парковочной площадки. Ивен осторожно спустил раненых вниз и передал их медикам. Кроме медицинского персонала для сопровождения Сакарьяна и двух преступников прибыли и шестеро полицейских из МПУ.

Ивен задумчиво посмотрел вслед удаляющимся машинам скорой помощи.

– Как ты думаешь, они будут там в безопасности? – спросил он Джосса.

Джосс посмотрел на Ивена и хотел уже что-то ответить, но передумал и закрыл рот.

– Не уверен, – сказал он помолчав.

Ивен кивнул.

– Тогда решено, – заключил он. – На ночь останемся в Велесе. Мы еще даже толком не провели допроса. Утром я посещу обоих преступников.

– Хочешь быть похожим на клоуна? – насмешливо спросил Джосс.

– Послушай, О'Баннион, – очень мягко произнес Ивен, – ты просто идиот. Закрывай корабль и занимайся делом. Томстоун как-нибудь протянет без нас до завтра.

Джосс подхватил свое снаряжение.

– Жаль, – сказал он, – что мы в Велесе так и не сможем зайти в наш любимый китайский ресторанчик.

44
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Морвуд Питер - Полнолуние Полнолуние
Мир литературы