Грань (СИ) - "Vogueliamatta" - Страница 69
- Предыдущая
- 69/109
- Следующая
Обида беспросветным полотном застелила мой рассудок, атрофируя все остальные чувства и мысли разом. Сглотнув скопившуюся в горле горечь, я едва слышно выдохнула сквозь слёзы:
— Надеюсь ты и твои чёртовы шавки отлично развлеклись!
— Ками-и, — не сдерживая всхлип, дрожащим голосом простонал Майкл. — Прости, малышка! Я никогда больше…
Не слыша ни слова, я вынеслась из спальной. Ни черта не разбирая перед собой, спустилась вниз и как есть, полуголая, со всех ног выбежала на улицу. Слёзы душили, застилая всё перед глазами туманной пеленой. И я осознала вдруг, что и бежать-то мне, чёрт возьми, было некуда! Хотелось спрятаться, забиться в какой-нибудь тёмный угол и больше никогда не вылазить, жалея себя до скончания веков.
Пробежав по широкой алее почти к самым воротам, я дёрнула за ручку припаркованного у охранной будки Хаммера и с облегчением обнаружив, что дверца открыта, нырнула на заднее сидение авто. Свернувшись беспомощным калачиком, я перестала сдерживать себя, давая эмоциям выход, безостановочно всхлипывая навзрыд, не в силах остановиться. Подперев обеими руками лоб, я проклинала всё на свете: Джексона, его чёртову свиту, проклятую славу, всех женщин мира разом и в особенности — саму себя. Виски пульсировали так, что голова, казалось, вот-вот взорвётся. Обида лилась из глаз горьким неиссякаемым потоком и я хлюпала носом, упиваясь жалостью к самой себе. А затем на смену ей пришла стылая пустота. Ни мыслей, ни чувств. Лёжа на кожаном сидении в абсолютной тишине, онемев откуда-то глубоко изнутри, я ровно дышала, глядя в никуда.
========== 26. Угол преломления ==========
Когда ручка дверцы со стороны водительского кресла внезапно щелкнула, я здорово перепугалась, встрепенувшись от неожиданности. Точно очнувшись от тяжёлого бессвязного сна, рассеянно встряхнула головой и невольно приподнялась на сиденье, стремясь поплотнее запахнуть на себе полы халата, вглядевшись в образовавшийся в дверном проёме мужской силуэт.
Держа в руках мою, собранную на весь уикенд небольшую дорожную сумку, Джеймс сдержанно извинился и с абсолютно бесстрастным, непроницаемым выражением лица осторожно передал мне мои вещи, обратившись ровным и спокойным, профессиональным тоном.
— Мистер Джексон попросил отвести Вас домой, мисс Виндал. Разумеется, если Вы этого хотите, — кивнул Джеймс. — Он настоятельно просил Вас не садиться за руль сейчас.
Тяжело вздохнув, я нервно пригладила волосы на голове, стараясь привести себя в некое подобие порядка, и молчаливо кивнула, неловко опустив вниз глаза.
— Дать Вам минуту?
— Спасибо, — прохрипела я осипшим от слёз голосом.
Хлопнув дверцей, Джеймс отошёл в сторону и, остановившись чуть поодаль, предусмотрительно повернулся спиной, оставляя меня в полном уединении. Открыв сумку, я наспех натянула на себя первые попавшиеся мне под руку шмотки и, бросив беглый взгляд на своё отражение в зеркале заднего вида, отрезвляюще протёрла ладонями распухшее от пролитых слёз лицо. Выглядела я преотвратнейше, не стоило и пытаться.
Копошась в боковом кармане сумки в поисках пузырька с таблетками, я неожиданно обнаружила там свой мобильный телефон. Закинув пару капсул адвила в рот, я вгляделась в экран смартфона и едва не разрыдалась вновь. Несколько пропущенных вызовов и нескончаемые воодушевлённые сообщения Энн заставили меня очнуться и зайтись горестным стоном тихого сожаления. Столько истраченных впустую усилий и разбившихся в дребезги надежд на сегодняшний день! Как стремительно и гулко всё полетело к чертям. А ведь я так мечтала сделать этот день особенным для нас! Нужно было ей позвонить. Но глядя на полыхавший ярким светом экран смартфона и нервно пощёлкивая ноготком о ноготок, я никак не могла заставить себя нажать кнопку вызова. Мне необходимо было немного времени на то, чтобы собраться с мыслями и прийти в себя. Времени, по дороге домой.
Опустив стекло, я окликнула Джеймса.
— Можем ехать.
Устраиваясь на водительском кресле, он бросил на меня короткий взгляд, и уголки его губ невольно дрогнули в едва различимой сочувственной улыбке. Уложив ладонь на рычаг ручника, Джеймс на мгновение прикрыл глаза и замер, напряжённо о чём-то раздумывая. Несколько коротких мгновений полнейшего бездействия, и он стремительно развернулся ко мне лицом, смерив полным хладнокровной решимости взглядом.
— Мисс Виндал, — произнёс он спокойным, уверенным тоном. — Если позволите, мне бы хотелось Вам кое-что сказать.
Не дрогнув, я молча выдержала его взгляд, с достоинством приподняв вверх подбородок.
— Ну что Вы, зачем же так официально? — язвительно прищурилась я. — Не стесняйтесь, зовите меня Меллоу.
Опустив голову, он виновато поморщился, растянув губы в горьковатой улыбке лёгкого сожаления.
— Мисс Виндал, — подчёркнуто уважительно повторил он. — Я работаю на мистера Джексона последние восемь лет своей жизни, и могу Вас заверить…
— Послушайте, — решительно прервала его я. — Очень мило, что Вы пытаетесь защитить и оправдать его. Похвальная мужская солидарность, я оценила. Но правда, не стоит. У меня нет на это абсолютно никаких сил.
Он замолчал и, прижав кулак ко рту, хрипло прочистил горло.
— Вы имеете право злиться, — качнув головой, глухо вздохнул он. — Но всё же, мисс Виндал, прошу, уделите мне всего пару минут Вашего времени и внимания. А затем сами решайте, что с этой информацией делать. Вам ведь нечего терять.
Я утомлённо подперла ладонью охваченный мучительными приливами мигрени лоб и, на мгновение прижав кончики пальцев к уголкам глаз, вновь терпеливо устремила на него свой холодный, равнодушно-бесстрастный взгляд.
Джеймс скованно улыбнулся, отблагодарив меня лёгким кивком головы.
— Знаете, ни для кого не секрет, что мистер Джексон крайне щепетилен в вопросах сохранности тайны его частной жизни, — неторопливо начал он, — Но есть вещи, которые очень сложно скрыть. Вещи, довольно очевидные для людей, находящихся в его непосредственном окружении, — на мгновение он замялся, задумчиво постукивая пальцами по седушке. — За то время, что я работаю здесь, мне довелось наблюдать его близкую дружбу с некоторыми женщинами. Их было не так уж много, — уверенно покачал головой он. — Но они, разумеется, были. Скажем так, появлялись с некоторой периодичностью. Я конечно же не возьмусь с уверенностью комментировать характер тех или иных отношений, — взбросив ладони вверх, поясняет он, — Но до Вас это в основном были весьма редкие и короткие, разовые встречи, если Вы понимаете, о чём я, — его губы сжались в тонкую линию. — Конечно, ему бывает довольно одиноко. И эта девушка, что приезжала сегодня…
— Флауэр, — произнесла я с лёгким нажимом.
Джеймс насмешливо хмыкнул, слегка поморщив лоб.
— Флауэр. На протяжении нескольких лет их знакомства она навещала его не более трёх-четырёх раз, в Вирджинии. Последняя их встреча состоялась задолго до Вашего появления. И, поверьте, там и близко не было ничего такого…
— И почему я должна Вам верить? — едко ударив язычком по зубам, хмыкнула я. — Мне прекрасно известно, что ни один из вас ни за что бы его не выдал.
— Вы можете мне не верить, — иронично покривил губы Джеймс. — Но, если позволите, я порекомендовал бы Вам верить самой себе, — он покачал головой с тихой усмешкой, — Мисс Виндал, Вы ведь определённо далеко не глупая женщина. Будь это иначе, он ни за что не задержал бы на Вас своего внимания. Так, спросите себя, неужели Вы и правда верите в то, что он способен вести какую-то грязную двойную игру у Вас за спиной?
Я молчаливо облокотилась плечом о стекло, тревожно вздыхая и, поджав под себя колени, на мгновение прикрыла глаза, внимательно вдумываясь в произносимые им слова.
— Могу Вас заверить, — продолжил он, — в его жизни и без того хватает дерьма. С лихвой. Но за все те годы, что я работаю здесь, я ни разу не видел его таким счастливым! — Джеймс вздохнул, тоскливо улыбнувшись, и в насмешливом взгляде серых глах застыло болезненное бессилие. — Мисс Виндал, я вижу его лицо в те моменты, когда он возвращается после встреч с Вами. Всякий раз, когда речь в разговоре так или иначе заходит о Вас. И я прекрасно понимаю, что со стороны это могло показаться Вам несколько оскорбительным, но…
- Предыдущая
- 69/109
- Следующая