Выбери любимый жанр

Грань (СИ) - "Vogueliamatta" - Страница 59


Изменить размер шрифта:

59

По возвращению в L.A, он на следующий же день укатил по делам в Лас-Вегас. С одной стороны я была рада этой лёгкой передышке и возможности поглубже вздохнуть, уладить горой скопившуюся кучу дел и спокойно всё осмыслить. Но с другой… Боже, я так сильно по нему скучала, что, казалось, у меня просто не оставалось никаких душевных сил на что-то большее! Несмотря на то, что мы буквально не слезали с телефона. Время тянулось невыносимо медленно. Я постоянно витала где-то в облаках, безостановочно прокручивая в голове каждую мельчайшую деталь нашего совместного побега в Сан-Диего и с замиранием сердца ждала его возвращения. Попытки выкинуть его из головы хоть на пару часов заканчивались полнейшим провалом. Моя способность концентрировать внимание в последнее время, похоже, стремилась к нулю. Даже те банальные вопросы, что раньше не вызывали у меня никаких особых затруднений, сейчас раздражали и за доли секунды доводили практически до нервного срыва.

Я прекрасно понимала, что нужно было срочно что-то с этим делать, иначе в таком бешенном темпе по кругу я бы точно долго не выдержала. И потому я решила, что нет лучшего момента, чтобы снять с себя часть нагрузки и переложить её на плечи персонального ассистента, который хоть как-то упорядочил бы происходивший в моей жизни хаос.

Я просмотрела уже шесть кандидатур и на пороге стояла седьмая, последняя на сегодня.

— Добрый вечер, мисс Виндал, — молодой парнишка с очаровательной улыбкой и копной медных волос уверенной походкой вошёл в мой кабинет и протянул мне руку.

— Марсело Мора, всё верно? — пожимая его ладонь улыбнулась я, указывая на кресло напротив и предлагая ему присесть.

— Можно просто Марви.

Я вскользь пробегаюсь глазами по его анкете. Двадцать семь лет, студент, фамилия испанского происхождения, что в L.A, конечно, совсем не редкость.

— У Вас латиноамериканские или испанские корни? — интересуюсь я.

— Аргентинские, — усмехнувшись, кивает он. — Мой отец родом из Буэнос-Айреса.

— Muy bien, yo estoy perdidamente enamorada de esta ciudad,* — улыбаюсь я в ответ и он тут же удивленно вскидывает вверх брови.

— О, у Вас прекрасный испанский! Возможно даже лучше, чем мой.

Мы смеёмся и я отмечаю для себя, что он довольно обаятельный. Отлично держится, — расслабленно, естественно, но не переходя границ.

— Я вижу, что Вы изучаете 3D-моделирование и дизайн в UCLA.

— Всего лишь курс, — тут же поясняет он, а затем, чуть поразмыслив, добавляет: — Думаю, это моя страсть, — его губы изгибаются в кривоватой полуулыбке, словно в его словах есть какой-то скрытый смысл.

— Меня интересует, не помешает ли Ваша страсть работе, — я склоняю голову на бок, с интересом наблюдая за ним. Неужели он и правда так наивно надеялся смутить меня этим?

Он усмехается, слегка покачивая головой, словно ожидал от меня этого вопроса.

— Я совмещал учебу, актерскую карьеру и работу барменом по ночам в течении четырёх лет и довольно неплохо справлялся. Я отлично организован, люблю пробовать новое, — улыбается он, — и мне бы очень хотелось поработать на Вас, — мистер Мора подчёркнуто выделяет последнюю фразу, внимательно наблюдая за моей реакцией, и я мгновенно смеряю его холодным и строгим, профессиональным взглядом.

— Ты ведь понимаешь, что я ищу личного ассистента, верно? — мой голос звучит почти с издевкой. Я делаю это намеренно, давая ему понять что в том случае, если я одобрю его кандидатуру, он станет никем иным, как «мальчиком на побегушках», — Возможно тебе было бы куда интереснее и полезней пройти стажировку по специальности? У нас прекрасный креативный отдел! — я даю ему шанс проявить амбиции и, закончив фразу, ловлю себя на мысли, что в какой-то момент, по непонятным мне причинам, перешла с ним на ты.

— Я люблю учится у интересных людей, — усмехнулся он. — Это бесценный опыт, в котором я вижу гораздо больше перспектив, чем в технических навыках, которые довольно просто получить в наши дни.

Мы еще раз переглянулись и без лишних слов поняли друг друга. Очевидно, он был как раз из моей лиги — ему нравилось узнавать и понимать людей. В своё время именно это и помогло мне, не обладавшей никакими особыми талантами, навыками и знаниями в этой сфере, интуитивно выстроить довольно успешный, прибыльный бизнес. Что ж, интересно, из этого может что-то получится.

— Когда ты сможешь приступить к работе?

Усмехаясь, он добродушно разводит руки в стороны.

— Сейчас.

— Уже семь вечера, но энтузиазм похвальный, — улыбаюсь я. — Давай так, завтра к девяти подъезжай сюда. Решите все вопросы в отделе кадров и… — я встаю с кресла, набрасывая на плечи свой жакет. — И тогда мы с тобой конкретней разберём весь список твоих обязанностей и остальные детали.

— То есть, я нанят? — интересуется он с едва скрываемым восторгом в голосе, учтиво придерживая передо мной дверь моего кабинета.

— Да, поздравляю! — улыбаюсь я и мы оба направляемся к лифтам. — Начало многообещающее. Посмотрим, что из этого выйдет.

В кабине лифта он как-то странно поглядывает на меня, но лишь на выходе из здания решается спросить.

— Вы ведь не помните меня, верно? — с надеждой в голосе вопросительно изгибает бровь он.

— Мы разве знакомы? — с искренним недоумением интересуюсь я, силясь припомнить его лицо, у меня отличная память на лица, так что, если мы и встречались где-то, то я наверняка была не в той кондиции, либо просто не обратила особого внимания.

Он лишь загадочно усмехается, смущенно потирая кончик носа костяшками пальцев, ужасно напоминая мне этим мелким жестом другого весьма интересного персонажа. Вздохнув, я на мгновение отвожу взгляд в сторону и тут же осекаюсь. У самого входа в здание стоит припаркованный Эскалэйд, рядом с которым выжидающе топчется Джеймс, его водитель. Я мгновенно теряю нить разговора, а губы сами собой расползаются в широкой, нетерпеливой улыбке. Он здесь!

— До завтра, мисс Виндал, — улыбается Марви.

— До завтра, — поспешно киваю я, быстрыми шагами направляясь к автомобилю.

— И не волнуйтесь, я отлично умею хранить секреты, — кидает он напоследок.

На мгновение я останавливаюсь, напряжённо раздумывая над тем, что бы вообще могли значить его слова, но открывшаяся передо мной дверца автомобиля мгновенно лишает всех мыслей. Меня ослепляет белоснежная улыбка и горящий лукавым озорством взгляд любимых глаз.

— Подкинуть до дома, красавица? — заговорщицки ухмыляется он.

— Майк, вот это сюрприз! — ныряя на заднее сидение автомобиля, я льну к нему, точно ребёнок и, совершенно не сдерживая себя, вминаюсь лицом в копну его непокорных кудряшек, а мягкое прикосновение его губ к моей шее окончательно смывает с меня все передряги и хлопоты дня. — Ну наконец-то! Я так соскучилась!

— Я тоже, девочка моя.

— Тебя так долго не было, — капризно канючу я.

— Знаю, — прижимая меня к себе, хмурится он. — Я и сам не ожидал, что всё так затянется, — Майкл всматривается в мои глаза со счастливой улыбкой, и я понимаю, что мы оба ждали этого момента с огромным нетерпением.

Усаживаясь на водительское кресло, Джеймс слегка откашливается, бросая на нас извиняющийся, полный понимания и добродушной насмешки взгляд.

— По какому адресу едем? — усмехается он.

— Сауз Гранд Авеню, два-пять-пять, — бросаю я с улыбкой, вновь упопая в любимых руках.

Комментарий к 22. Держи всё в своих руках

* Прекрасно, я беззаветно влюблена в этот город! (исп.)

========== 23. Хьюстон, у нас проблемы ==========

— Чёрт, Кэм… — Майкл шумно втягивает воздух сквозь плотно сжатые зубы и откидывает голову на спинку сиденья, стараясь прикрыть пиджаком мои проворные ручки, которые я то и дело нетерпеливо сую, куда не следует. Уткнувшись носом в его плечо, я старательно, но безрезультатно сдавливаю смешки. Обожаю его Escalade SUV! Единственный явный минус в нём — это недостаток приватности.

— STOP IT! — читаю я по его губам.

Майкл не издаёт и звука, лишь устрашающе округляет глаза, вскидывая вверх брови, и часто дышит, борясь со мной и очередным приступом смеха. Мы вообще всю дорогу перешептываемся и хихикаем, как парочка обдолбавшихся, безрассудных подростков. И я делаю для себя одно крайне интересное и тактически важное в бою открытие — оказывается, он просто жутко боится щекотки!

59
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Грань (СИ)
Мир литературы