Выбери любимый жанр

Иллюзорна мгла. Часть первая. Довакина нет, но вы держитесь (СИ) - "Zarylene" - Страница 62


Изменить размер шрифта:

62

– Тут инструмент нужен, – задумчиво проронил он.

– Инструмент есть! – почти радостно прокричал мужичок. – На ферме у Лорея! Но он не хочет помогать Цицерону! Отказывается! А я, между тем, никак не могу довезти свою матушку до нового дома… Нового склепа. Она здесь, совсем мёртвая… – пострадавший указал на ящик. Я опасливо отшатнулась и взглянула на Эрандура, который, поняв, что вряд ли сможет помочь, тоже отступил назад.

Цицерон разразился рыданиями, облокотившись на повозку.

– Можно поговорить с этим Лореем или… купить у него инструмент, – какой скамп меня за язык дернул? Мужичок вмиг успокоился, подбежал ко мне, положил руки на плечи и с надеждой заглянул в глаза. Лицо у него было безумное: широкая улыбка, размазанные по щекам слёзы, сияющие счастьем карие глаза – сразу почувствовала в нём родственную душу, отмеченную Шеогоратом.

– Правда? Ты поможешь? Поможешь? Я заплачу! Много золота дам! Очень!

– Нам надо ехать, – заворчал Бьорлам, пока Эрандур пытался отцепить пальцы Цицерона от моих плеч. Шут никак не отреагировал ни на замечание кучера, ни на действия жреца. Он неотрывно пялился в моё лицо и я, почувствовав смущение, поглядела направо, где было видно ветряную мельницу с медленно вращающимися лопастями.

– Помогу! – согласилась, пытаясь отпихнуть его от себя. Навыки общения с психами у меня выработались после Солитьюда.

– Ура! – Цицерон запрыгал на месте и захлопал в ладоши. У меня перед глазами настойчиво рисовался образ Безумного Лорда, кружащего в танце пустоту.

– Я не стану вас ждать! – Бьорлам забрался на козлы. – Некогда.

Теперь настала моя очередь с надеждой смотреть на Цицерона.

– А ты нас подвезёшь, когда колесо починят?

Шут нахмурился, что-то беззвучно пробормотал себе под нос, покрутился на месте и почесал голову, отчего бубенчики на колпаке весело зазвенели.

– По рукам! – отрывисто крикнул он, и я вздрогнула.

– Некрасиво отказывать в помощи нуждающимся, – Эрандур тем временем принялся читать проповедь кучеру. Принадлежность к жрецам в данмере сейчас выдавал только охристый капюшон-накидка, намотанный поверх наплечников стальных лат.

Из повозки на нас нетерпеливо зыркали рослые наёмники купчихи.

– Если хотите помогать, заберите свои вещи и делайте, что вам угодно! Ради вас и этого… шута, я не стану задерживаться в пути.

Я, проглотив обиду, упёрла руки в бока и гневно воззрилась на Бьорлама.

– Тогда верните нам часть денег за дорогу! Вы же не довезли нас!

– Пф, вот ещё! Вы сами решили не дальше не ехать! – кучер начал обводить лошадь вокруг сломанной повозки.

Эрандур забрал из кузова наши заплечные мешки и оружие.

– Пошли, – сказал данмер, передавая мне вещи.

– А я останусь тут… сторожить свою бедную мамочку! – пролепетал Цицерон и жутковато захихикал.

К мельнице от тракта вела еле заметная тропинка. Поросль сухой травы шелестела под ногами, а терпкий воздух равнины после зимней свежести крайнего севера показался тяжёлым для дыхания. Горькие запахи середины осени летали над югом Белого Берега.

– Странный он, – тихонько проронила я, обернувшись на пританцовывающего вокруг повозки шута.

Жрец промолчал – не в его привычках было осуждать людей. Пока мы ехали, меня терзали разные мысли насчёт Брелины. Правильно я поступила или нет? Поделиться этим ни с кем не могла, даже с другом странно было бы обсуждать такое. От него, конечно, моё волнение не скрылось, и он пространно поинтересовался, как дела у Брелины. Не знала, видел нас данмер в Саартале, или его внимание целиком занимал тот огромный шар, но готова была поклясться, что он смотрит на меня так, словно ему не только всё известно, но и довелось лично присутствовать при будоражащих мой разум событиях. От этих размышлений становилось совсем неуютно.

До ферм Лорея оказалось несколько минут ходьбы. Урожай на его земле уже был убран, а на полях стояли стога сена. Возле птичника паслось несколько рыжих кур и серых гусей; две мохнатые коровы в загоне, не прекращая, жевали.

Посреди земельного владения стоял скромный, но добротный деревянный дом, на низком крыльце которого сидел лысеющий имперец на вид чуть старше сорока. Завидев незваных гостей, он резко встал и схватился за вилы.

– О Мара! – воскликнул он. – Ну, что на этот раз?!

– Мир вашему дому, – кротко начал жрец. – Мы пришли с благословением Её Милости, чтобы помочь нуждающемуся в трудный час.

Лорей, не ожидавший таких речей, нахмурился, осмысливая услышанное, и медленно опустил вилы.

– Что, простите? – переспросил он.

– Мы пришли с миром! – погромче повторила я.

– А, вон оно как, – мужчина достал из кармана платок и вытер им лоб. Кажется, мы его сбили с толку.

– Цицерон сказал, что у вас есть инструменты для починки повозки, но вы не хотите помогать ему, – продолжив напирать на фермера, вызвала у него неудовольствие.

– Этот шут, что ли? Тьфу! Я уже ему десять раз сказал, что ничем не могу помочь!

– Так вы не можете или не хотите? – прищурился жрец, испытывающе глядя на Лорея.

Фермер подошёл к нам ближе и приглушил голос:

– Вы знаете, что он везёт в этом огромном ящике? Он утверждает, что едет хоронить свою мать! Мать-перемать!

– И в чём проблема?

– Да там же всё, что угодно может быть! Оружие, контрабанда… или скума! Не хочу я в это ввязываться! Просто хочу, чтобы нас с женой оставили в покое!

– Можно подумать, если даже там скума, кто-то узнает, что вы ему чинили колесо! – всегда казалось, что это я человек осмотрительный и осторожный, но нет предела совершенству. – А если поможете, ещё и подзаработаете!

Имперская кровь Лорея при упоминании золота заглушила чувство тревоги.

– Так и быть! – он махнул рукой. – Передайте Цицерону, что я помогу! Дело-то простецкое! Сейчас только из сарая инструменты принесу.

Когда мы вернулись, шут сидел, прислонившись к повозке, и, глядя в небо, надрывно рыдал. Эта картина вызвала у меня сочувствующую улыбку, и, приблизившись к новому знакомому, помахала рукой перед лицом, привлекая к себе внимание.

– Эй, успокойся, – мягко сказала я. – Сейчас Лорей принесет инструменты и мы тебе поможем!

– Что?! – опешил Цицерон. – Так он согласился?!

Вскочив, шут заплясал, ловко переставляя ноги и хлопая себя руками по бедрам, потом бросился на шею жрецу, и некоторое время горячо благодарил его и рвался расцеловать. Эрандур, к счастью, смог выпутаться из его пылких объятий, пока я в ступоре стояла и размышляла – нужно ли вмешиваться в идиллию или стоит подождать, чем это завершится?

Игривое приподнятое настроение безумца быстро стало серьёзным, он достал из-за пазухи завязанный кожаный мешочек и вручил мне.

– Тсс, – шут приложил палец к губам. – Яркие дорогущие настоящие бриллианты! Моей мамочке они теперь ни к чему, а добрые люди ей всегда нравились…

Я потянула за шнурок и обомлела от блеска драгоценных камней. На первый взгляд за них можно было выручить несколько тысяч монет! Первый раз за неделю порадовалась тому, что покинула Коллегию и убрала драгоценности за пазуху, поглубже в декольте.

Вместе нам удалось успешно вернуть колесо на ось. Лорей вбил деревянный клин, чтобы повозка смогла продолжать путь. К сожалению, работа закончилась, когда уже стемнело и ехать стало довольно опасно. Над равниной загулял порывистый ветер, от которого заложило уши; сумерки становились гуще и холоднее. Россыпи звезд взглянули с небес.

Цицерон ловко взобрался на козлы и бросил Лорею кошелёк с септимами, радостно крича:

– В путь! Пора в путь!

– Ночью? – этот человек явно не в себе, если хочет пускаться в дорогу под покровом тьмы.

– Ночь самое славное и тихое время, Джулия! – провозгласил Цицерон. – Садись! Не бойся! Темнота… Она хорошая!

– Будь начеку, – предупредил Эрандур и разместился в повозке, рядом с деревянным ящиком.

– Осторожнее с моей мамочкой! – любовно пропищал шут, обернувшись.

Я с опаской залезла на козлы и уселась радом с ним, поплотнее натянув капюшон на голову. Ваббаджек из рук не выпускала, и скоро Цицерон начал смеяться над чудным посохом. Однако он довольно быстро терял ко всему интерес: то начинал петь, то грустно вздыхал и всматривался вдаль, то тихо бормотал себе под нос и хихикал – вел себя как сумасшедший.

62
Перейти на страницу:
Мир литературы