Выбери любимый жанр

Перевести Дыхание. Часть 2 (СИ) - "Заглания" - Страница 76


Изменить размер шрифта:

76

"Нет, я в порядке".

Она думала о своей ссоре с Карлосом несколько дней назад, поэтому была не в настроении много говорить. Грегори был немногословным человеком, поэтому он тоже не знал, что сказать дальше. Неловкая тишина заполнила воздух.

Он невольно бросал взгляды на Дебби, на лице которой было написано одиночество. Наконец, он нарушил молчание и спросил: "Дебби, ты выглядишь расстроенной. Что случилось?"

"О… Эм… Ничего особенного". Не зная, как объяснить случившееся, Дебби смущенно улыбнулась ему, а затем быстро предложила: "Пойдем, поищем остальных!". Находясь наедине с человеком, у которого не было с ней ничего общего, Дебби чувствовала себя неловко.

Грегори стоял на месте, наблюдая, как его любимая девушка уходит от него. У него было много вопросов к ней, но все они застряли у него в горле.

Он хотел спросить ее о ее отношениях с Карлосом. Но он знал, что не в его положении задавать такие личные вопросы. Не оставив выбора, он поспешил догнать ее, чтобы найти других их товарищей по учебе.

По дороге они столкнулись с Гейл, которая жаловалась другой девочке на то, как грязно в деревне. Она говорила девочке, что боится подхватить какую-нибудь заразную болезнь.

Дебби слышала постоянные жалобы Гейл с того самого дня, как они приехали в Саутон-Виллидж. Каждый раз, когда ей хотелось побеситься, она жаловалась одной и той же девочке. Но перед другими она притворялась нежной и милой.

И снова Дебби стала свидетелем мгновенной перемены в характере Гейл. К Гэйл подошел юноша и позвал ее по имени, пока она разговаривала с другой девочкой. Она мгновенно перестала корчить рожи. Заставив себя улыбнуться, она повернулась и сказала: "Привет, Тим. Как дела?"

Юноша по имени Тим Чжан смущенно протянул Гейл пакет с горячей водой и сказал: "Привет, Гейл… Эм… Я наполнил этот пакет горячей водой для тебя. Пожалуйста, воспользуйся ею и согрейся". Его сердце сжалось от боли, когда он увидел покрасневшее от холода лицо Гейл.

Гейл приняла его помощь с милой улыбкой. Застенчиво наклонив голову, она взяла пакет с горячей водой из рук Тима Чжана. Он побежал прочь с покрасневшим лицом.

Как только парень скрылся из виду, Гейл посмотрела на пакет в своих руках с презрением в глазах. Дебби заметила это.

Ей так хотелось открыть всем истинное лицо Гейл. И все же она сдерживала свой гнев. Бывали моменты, когда она чувствовала себя беспомощной. Если бы они с Гейл действительно считались врагами, то Дебби проиграла бы игру с момента их рождения.

Поскольку Дебби была старшей кузиной, она должна была уступить Гейл, несмотря ни на что.

А если принять во внимание ее дядю и тетю, Дебби просто не могла расквитаться с Гейл, как бы плохо та себя ни вела. Она внутренне вздохнула, а затем подошла к ней. "Ух ты! Как приятно быть такой красавицей. Ты даже получаешь грелки от своих дорогих сокурсников".

Гейл фыркнула на поддразнивание Дебби. "Конечно, получаю. А как насчет тебя? Разве такая сорванец, как ты, вообще что-нибудь от кого-нибудь получает? Парни никогда не относились к тебе хорошо, а теперь даже Гас ненавидит тебя до глубины души".

Пока она издевалась над Дебби, она мельком увидела Грегори, который шел рядом с ней. Ревность уколола ее сердце. Она задумалась, почему вокруг такой бойкой девчонки, как Дебби, так много мужчин. Неужели у всех мужчин такой плохой вкус на женщин? Переведя взгляд с Грегори на Дебби, Гейл насмешливо заметила: "Обычно у тебя на привязи тупая марионетка, а теперь за тобой ходит хилый барашек. Дебби, где ты находишь таких низкопробных мужчин?"

Тупая марионетка? Она имеет в виду Джареда? Тогда хилый барашек, должно быть… Грегори? подумала Дебби и на мгновение посмотрела на безэмоционального Грегори.

На кончике языка Дебби вертелась реплика, но Грегори опередил ее. Даже не взглянув на Гейл, он сказал: "Быть сорванцом означает, что у девушки милый, честный и откровенный характер. Она такая, какой кажется. И лучше быть глупой марионеткой или слабой овечкой, чем лицемерной стервой. Некоторые люди внешне кажутся невинными и нежными, но глубоко внутри они грязные и порочные. Я никогда не смогу считать такого человека человеком".

В противоположность застенчивому и тихому парню, к которому привыкла Дебби, Грегори теперь агрессивно провоцировал Гейл. Хотя он не произносил имени Гейл, все прекрасно понимали, к какой лицемерной суке он обращается.

Его слова раздражали Гейл и ошеломляли Дебби. Дебби думала, что Грегори похож на милого, послушного щенка, который никогда никого не укусит. Но теперь он не просто кусался. Он злобно разрывал кого-то на части. Дебби никогда не видела Грегори таким, и она была ошеломлена.

Крепко стиснув зубы и покраснев от гнева, Гейл дрожащим пальцем указала на Грегори, не в силах произнести ни слова. Ей потребовалось мгновение, чтобы снова обрести голос. "Ты… Ты! Как ты смеешь говорить, что я не человек!"

Грегори ухмыльнулся. "Мисс Гейл Му, я никогда не говорил, что говорю о вас. Не поймите меня неправильно. Или вы действительно думаете, что вы одна из тех людей, о которых я говорил?"

"Вы… Вы…" Ее голос прервался.

Гейл кипела от гнева, в то время как Грегори оставался спокойным. Видя, что между ними происходит, Дебби разразилась смехом. Она подошла ближе к Грегори и что-то прошептала ему на ухо: "Грегори, спасибо за комплимент. Но эта девушка — моя кузина. Не мог бы ты отпустить ее, пожалуйста?" Грегори внезапно потерялся, вдыхая ее запах и глядя на ее нежное лицо. Он не мог ничего сказать в ответ.

Не услышав от него ответа, Дебби неправильно истолковала выражение его лица и подумала, что он тоже сердится на нее. Смутившись, она отступила назад и встала на расстоянии от него.

Ее жест привел Грегори в чувство. Вспомнив, что спросила Дебби, он поспешно сказал: "Будь уверена, Дебби. Я не настолько мелочен, чтобы пытаться расквитаться с девушкой. Я сейчас же возвращаюсь".

Он быстро развернулся и побежал во двор дома одного из жителей деревни.

Вскоре после ухода Грегори появился Джаред и медленно подошел к ней. С явным беспокойством в глазах он крикнул: "Дебби, где ты была? Я ищу тебя повсюду с полудня. Почему ты просто стоишь здесь? Разве тебе не холодно? В доме есть печка. Иди и согрейся".

Дебби тихонько фыркнула. Она была тронута тем, что сделали для нее все ее друзья.

Грегори защитил ее перед Гэйл, а теперь Джаред беспокоился о ее здоровье. Но где-то в глубине души она чувствовала, что чего-то не хватает. Она задалась вопросом, чего именно.

Но вскоре она поняла, чего ей не хватало.

Когда Дебби оказалась достаточно близко к нему, Джаред прошептал: "Эй, у меня для тебя есть кое-что интересное. Мистер Хо, по-видимому, договорился с кем-то, чтобы тот передал старосте деревни, чтобы тот обеспечил тебе особый уход. Ты знала об этом? Ладно, не нужно отвечать. Я просто увидел, как на твоем лице появился огромный знак вопроса. Ты понятия не имела, да? Твой муж действительно добрый и заботливый". В этот момент Джаред так завидовал Дебби. Она получила несколько электроприборов, чтобы согреваться по ночам, а у него ничего не было. У него был только мужчина, с которым он мог спать в одной постели, чтобы согреться, но этот мужчина не позволил Джареду обнять его.

Дебби моргнула глазами, не в силах обработать информацию. "Кто тебе это сказал?" Она понятия не имела. Она не могла поверить, что влияние Карлоса могло достичь такой отдаленной деревни.

145. Если бы медведь загрыз меня до смерти

"Я слышал это от главы деревни!" ответил Джаред. Он отправился в дом старосты в попытке раздобыть электрический тепловентилятор или хотя бы электрическое одеяло. К своему разочарованию, он ничего не получил. Пожалуй, единственное, что могло бы помочь ему согреться, — это вино, которого, к счастью, у хозяев было предостаточно. Поэтому он присоединился к деревенскому старосте, чтобы выпить за душевными разговорами. Но старейшина не был любителем крепких напитков. Всего несколько бокалов, и он потерял бдительность, превратившись в болтуна.

76
Перейти на страницу:
Мир литературы