Перевести Дыхание. Часть 2 (СИ) - "Заглания" - Страница 38
- Предыдущая
- 38/95
- Следующая
"Я не говорю, что ты не можешь работать. Просто ты все еще учишься. Ты должна учиться, а не работать. Если ты будешь усердно учиться и будешь внимательной, ты будешь потрясающей во всем, что решишь делать". Хотя в глазах Карлоса она была замечательной женщиной, ей приходилось иметь дело с самыми разными людьми. Если бы она сосредоточилась на учёбе, она бы лучше справилась с этим и лучше знала, что делать. Он хотел, чтобы она была готова ко всем ситуациям.
Дебби кивнула. Она знала, что он был прав. Кроме того, многие ее одногруппники говорили ей, что она превратилась в лучшую версию себя и более грациозную женщину. Она была счастливее и увереннее в себе.
Она знала, что Карлос сделал это для нее, и она ценила это.
В конце концов, какая девушка в здравом уме не хотела бы сама стать лучше? Она тоже надеялась стать лучшей версией себя до того, как встретила Карлоса, но никогда по-настоящему не пыталась. У нее было не так много денег, и она понятия не имела, как осуществить свои мечты. Не говоря уже о том, что ей не хватает самодисциплины. Карлос был всем, что она хотела видеть в мужчине.
109. Он добр к тебе
Карлос не только материально обеспечивал Дебби всем необходимым, но и по возможности следил за ее успеваемостью в учебе. Ей просто не имело смысла расслабляться.
Сделав глубокий вдох, Дебби с улыбкой похвасталась: "Я буду более успешной, чем ты. Я займу твое место и заставлю тебя остаться дома, чтобы присматривать за домом. Если ты меня расстроишь, я заставлю тебя стоять босиком на дикобразе. А, если ты сделаешь меня счастливой, я могу вывезти тебя на природу отдохнуть. Мне так приятно просто думать об этом", — засмеялась она.
Позабавленный злорадным выражением ее лица, Карлос усмехнулся. Он поцеловал ей руку и сказал: "Я с нетерпением жду того дня, когда твои мечты исполнятся и ты займешь мое место. Я буду рада заботиться о нашем ребенке дома и готовить для тебя всю оставшуюся жизнь".
Он не мог не улыбнуться, когда эта сцена разыгралась у него в голове.
Услышав, как он упомянул слово "малыш", Дебби покраснела, почувствовав, как ее сердце подпрыгнуло в груди. "Родив от него ребенка, я была бы невероятно счастлива", — подумала она про себя.
Внезапно раздался стук в дверь, который вырвал Дебби из ее дневных грез. Выдернув руку из хватки Карлоса, она взяла стакан сока со стола, делая вид, что делает глоток.
Рука Карлоса осталась неподвижной в воздухе. Он был так удивлен ее реакцией, что на мгновение забыл опустить руку. "Дебби Нянь, неужели тебе так неловко быть со мной?" — тихо спросил он.
Не понимая, какую боль причинила мужу ее реакция, Дебби в замешательстве спросила: "Что? Конечно, нет." На самом деле все было совсем наоборот. Дебби хотела, чтобы весь мир знал, что Карлос был ее мужем.
Просто личность Карлоса была слишком важной, поэтому она хотела быть незаметной.
Вспомнив человека у двери, Карлос ответил: "Войдите!" Дверь открылась, и вошли официанты, держа в руках множество блюд. Пришло время поесть.
Блюда были поданы качественно. Когда официанты вышли из комнаты, Карлос начал накладывать еду на тарелку Дебби, чтобы она поела. Он продолжал делать это до тех пор, пока она не наелась. Испугавшись, что она все еще голодна, Карлос предложил заказать еще больше блюд.
Прежде чем он успел позвать официантов обратно, Дебби схватила его за руку, положила ее себе на живот и сказала: "Я сыта. Потрогай мой живот и проверь сам."
Убедившись, что ее живот выпирает, Карлос закрыл меню одной рукой, в то время как другая его рука двинулась вверх от ее живота.
"Карлос Хо!" — завопила Дебби, хватая его за непослушную руку.
Довольная ухмылка промелькнула на его лице.
— Пошли. — Карлос встал, как ни в чем не бывало.
Когда он начал отходить от стола, Дебби быстро последовала за ним, взяв его под руку. "Ты возвращаешься в свой офис?" — спросила Дебби.
"Нет, мне нужно встретиться с клиентом на Клаудс-роуд. Я могу подбросить тебя до университета, если хочешь.
"Хорошо", — ответила Дебби.
В тот вечер после учёбы Дебби заскочила к тете домой, чтобы принести ей немного помады, прежде чем вернуться на виллу.
"Дебби, эта марка безумно дорогая. Как ты можешь себе это позволить? Откуда берутся деньги?" — спросила Люсинда. Она знала, что муж Дебби поддерживал ее, но она не знала, сколько он давал ей каждый месяц, и даже не знала, кто был мужем Дебби.
Дебби схватила Люсинду за руку и прошептала: "Мой муж купил это для меня, но их слишком много. Было бы пустой тратой денег оставлять их нетронутыми, поэтому я хотела бы принести вам немного."
"Я помню, когда ты была здесь в последний раз, ты сказала, что хочешь развестись. Почему ты принимаешь его подарки?"
Дебби на мгновение заколебалась, а затем честно ответила: "Я больше не хочу развода. Сейчас между нами все хорошо".
Люсинда отступила на шаг от Дебби, чтобы получше ее рассмотреть. Девушка изменилась. Она заметила это в тот момент, когда Дебби вошла в дверь. Было трудно определить, что отличалось от того, что было раньше, но при ближайшем рассмотрении Люсинда поняла это. "Он добр к тебе", — твердо сказала Люсинда. Дебби раньше выглядела грубой, потому что занималась боевыми искусствами, но теперь она выглядела собранной и очень счастливой. Несмотря на отсутствие макияжа, кожа девушки имела естественное сияние. Люсинде достаточно было взглянуть на одежду Дебби, чтобы понять, что она стоит целое состояние. Перевернув бирку на её рубашке, Люсинда была шокирована. Бренд был настолько дорогим, что даже она, пожилая женщина со сбережениями и активами, не решилась бы его купить.
"Тетя, вы замечательная! Вы можете сказать, что он добр ко мне, просто взглянув на меня". Лицо Дебби покраснело, когда она попыталась избежать пристального взгляда тети.
Заметив, что Дебби не отрицает этого, Люсинда вздохнула с облегчением и сказала: "Деб, если ты счастлива, то мне не о чем беспокоиться". — У этой девочки было трудное детство. Ее мама бросила ее, когда она родилась. Теперь, наконец, кто-то есть для нее". Люсинда была так рада.
"Не волнуйся, тетя. Теперь я очень счастлива". Дебби улыбнулась. Хотя у них с Карлосом были свои разногласия, каждый раз после этого он снова делал ее счастливой.
"Скажи мне, чем он зарабатывает на жизнь? Сколько ему лет? Приведи его как-нибудь поужинать, — с энтузиазмом сказала Люсинда.
"Хорошо", — Дебби заколебалась. "Он 28-летний генеральный директор. В следующий раз я приведу его сюда, чтобы он познакомился с тобой и дядей.
"28-летний генеральный директор?" — заметила Люсинда. "Это какое-то достижение", — удивленно подумала Люсинда. Отец Гейл, Себастьян, возглавил компанию, когда ему было за сорок.
В городе было всего несколько генеральных директоров моложе тридцати лет. Люсинда решила спросить Себастьяна об этом позже.
Когда Дебби ушла, Люсинда сразу же позвонила Себастьяну. "Где ты?" — спросила она.
"Я только что вернулся домой. Открой дверь."
Увидев Себастьяна снаружи, Люсинда открыла дверь и быстро потащила его в гостиную. Себастьян так устал, что едва мог передвигать ноги. "Что случилось? Почему ты ведешь себя таинственно?" — раздраженно спросил он.
"Сколько 28-летних генеральных директоров в городе Y?" — спросила Люсинда.
Сидя на диване, Себастьян потер виски, чтобы немного расслабиться. "Почему ты спрашиваешь?" — ответил он, бросив взгляд на жену.
"Я же говорила тебе, что Дебби была замужем, верно?"
"Да, и что?"
"Сегодня вечером Дебби заскочила и принесла несколько помад, каждая из которых стоила тысячи долларов. Она также купила тебе модную трубку для табака. Она сказала, что это деньги ее мужа. Знаешь что? Ее муж-28-летний генеральный директор!"
- Предыдущая
- 38/95
- Следующая