Выбери любимый жанр

Шестипалая - Филипс Джадсон Пентикост - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

- Как жаль, миссис Драйден, что вы не искусствовед. К сожалению, в этой жизни мне слишком часто приходится сталкиваться с проявлениями жестокости. Вот и вчера вечером здесь совершалось насилие. Поэтому я к вам и приехал, сказал Джерико, и тут его взгляд упал на обмотанную шарфом руку Энжелы. - Вы поранились?

Миссис Драйден тотчас убрала руку за спину.

- Ничего страшного. Так, пустяки, - рассеянно произнесла она.

Джерико прищурил глаза. В течение нескольких секунд никто из присутствующих не проронил ни слова.

- Судя по всему, поисками Линды вы не занимались, - сказал Джерико.

- Но мы не знали... - как бы оправдываясь, ответила Энжела.

- Нет, - возразил Джерико. - Солтер все знал, но он, по его словам, не человек действия.

- Слим! - воскликнула миссис Драйден, бросив взгляд в сторону кресла.

Худая рука над подлокотником чуть качнулась.

- Дорогая, я знал, что Линды нет в доме, но думал, что, возможно, она сама... То есть я хотел сказать...

- Негодяй! - воскликнул Майк.

- Майк, обвинениями здесь уже не помочь, - заметил Джерико. - У вас в доме, миссис Драйден, есть работники-мужчины. Не могли бы вы попросить их осмотреть окрестности?

- Да, конечно. Никки?

Девушка-брюнетка вновь удалилась.

- Мне не совсем ясно, что здесь произошло вчера вечером, - сказал Джерико. - Как рассказал Майк, напавшие на зрителей парни действовали по указке человека по имени Чарльз Хадсон. Солтер сообщил, что он ваш дядя.

- Да.

- Тогда позвоните ему и сообщите о пропаже Линды. Пусть он свяжется со своими людьми и выяснит, что стало с девушкой.

- Дорогая, с телефонного аппарата в библиотеке снята трубка, предупредил Солтер. - Чтобы линия вновь заработала, надо положить ее обратно.

- Но дядя Чарльз в столь ранний час к телефону все равно не подойдет, возразила Энжела.

- А кто были эти молодчики, миссис Драйден?

- Что здесь происходит? - раздался вдруг незнакомый голос.

Я посмотрел на дверь и увидел загорелого широкоплечего брюнета. После сна и, надо думать, выпитого им спиртного глаза у него были красными. Широкие спортивные брюки, тенниска в полоску и помятый пиджак из льняной ткани составляли весь его костюм.

- Я - Джо Блисс, адвокат миссис Драйден, - представился он.

Энжела представила нас и рассказала о том, что произошло с Линдой. Он внимательно выслушал миссис Драйден, дрожащими руками зажег сигарету и, прищурив глаза, воскликнул:

- Вот тупые сопляки!

- Скажите мне, пожалуйста, - обратился к нему Джерико, - вы адвокат миссис Драйден или мистера Хадсона?

- Дело в том, что я представляю и того, и другого, - ответил Блисс.

Джерико вопросительно посмотрел на Энжелу.

- Вы разрешали тем парням врываться в ваши владения, бить ваших гостей, а затем выдворять их из Гленвью без предъявления обвинения? - спросил он.

- Я даже представить себе не могла...

- В таком случае как вы можете одновременно представлять интересы обеих сторон, мистер Блисс? - спросил Джерико. - Если нападавшие ворвались в зал против воли миссис Драйден, то это значит, что они действовали противозаконно. Каким образом вы теперь будете выступать и на стороне обвинения, и на стороне защиты?

- Но Энжела никаких обвинений против мистера Хадсона не выдвинет, ответил Блисс.

- Почему же?

- Надо знать дядюшку Чарльза, - хмыкнув, произнес адвокат.

- Вот это я как раз и собираюсь сделать, - сказал Джерико. - Если мы сейчас не отыщем мисс Вильямс живую и невредимую, я отправлюсь к нему.

- Думаю, что мистеру Джерико хорошо бы поговорить с Джеффом Смитом, заявил Блисс, обращаясь к Энжеле.

- Полагаю... - как-то неуверенно произнесла она низким, грудным голосом и замолкла.

Блисс, бросив взгляд на буфетную стойку, подошел к ней и стал наливать себе выпивку.

- Чтобы не оказаться в положении слона, попавшего в посудную лавку, мистер Джерико, вам следует понять, что такое Гленвью, - сказал он и с бокалом бурбона со льдом в руке повернулся к нам лицом. - Как вы знаете, мы живем в удивительно жестоком мире, где не соблюдаются ни этические нормы, ни дисциплина. Даже пятилетние дети, и те ведут себя как анархисты. Чтобы нам всем выжить, это безобразие необходимо остановить. В больших городах уже ничего поделать нельзя, а вот в маленьких поселках, вроде нашего, бороться с анархией можно и нужно. Энжела вчера допустила ошибку, и, думаю, она об этом очень сожалеет.

Адвокат посмотрел на миссис Драйден. Глаза у Энжелы были круглыми, а взгляд рассеянный. Она продолжала прижимать к груди замотанную в шарфик руку, которая, казалось, очень беспокоила ее.

- Миссис Драйден любит искусство и оказывает помощь молодым талантам. Она позволила убедить себя в том, что это шоу с точки зрения эстетики представляет какую-то ценность. Однако оно оказалось обычным эротическим представлением, которое ничего, кроме грубой похоти, у зрителей вызвать не могло. Нормальные, добропорядочные жители нашего городка, доведенные гремевшей в зале музыкой и обнаженной девушкой до экстаза, валялись по полу и обнимались. Члены АИА оказались выше этого. Они сразу поняли, что безобразие это необходимо прекратить.

- А что такое "АИА"? - спросил Джерико.

- "Армия Истинных Американцев", - пояснил Блисс. - Неужели вы о ней не слышали?

Джерико в ответ кивнул. Его лицо стало хмурым.

- И их поддерживала полиция штата, - заметил он.

- Полиция просто не вмешивалась, поскольку ничего преступного в их действиях не было, - сказал адвокат.

- Это потому, что их было меньше, чем тех, на кого они напали?

- Вы так ничего и не поняли.

- А во главе этой АИА стоит дядюшка Чарльз?

- Нет. Он просто разделяет их взгляды, а руководит организацией человек, чье имя я уже упоминал. Это - Джефф Смит.

- Тогда нам надо с ним увидеться, - сказал Джерико.

- Если он узнает, что члены его группы похитили вашу девушку, он будет возмущен не меньше, чем вы, - заверил Блисс.

- Ну, а в этом я очень сомневаюсь, - заметил Джерико. - Давайте же позвоним ему и назначим встречу.

- С телефоном что-то неладное - я так и не смогла дождаться непрерывного гудка, - сообщила подошедшая Никки. - Я попросила мужчин, живущих во флигеле, заняться поисками Линды.

7
Перейти на страницу:
Мир литературы