Выбери любимый жанр

Роза опалённая (СИ) - Шолох Юлия - Страница 57


Изменить размер шрифта:

57

Розалин посмотрела на его лицо… Как она и думала, на площадке стоял Дарек.

Среди гостей пронеслась волна шёпота. Розалин разобрала отдельные слова: “Это же…” “Он же…”, “Его титул…”. В общем, Дарека в обществе узнали. И судя по разговорам, считали давно погибшим.

— Мы не станем называть имён. — Сухо продолжал господин Анисенко. — После истощения человек теряет прошлое… и становится иным человеком, буквально чистым листом.

Дарек ухмыльнулся. Видимо, не был согласен с господином главным изыскателем. Розалин сглотнула.

— Наше новое изобретение — ошейник послушания. Данный артефакт не позволяет иссушённому… удержавшемуся на границе сознания ослушаться владельца артефакта. Если он будет сопротивляться, то умрёт. Человек, поздоровайся с гостями.

Дарек оскалил зубы и зарычал. Первые ряды усидели, а вот остальные ощутимо вжались в спинки кресел, Розалин едва ли сама от этого удержалась.

— Нормально здоровайся!

Господин Анисенко пошевелил рукой и Дарека словно током ударило — он затрясся и упал на пол на колени.

— Вот так происходит наказание. — Невозмутимо сообщил господин Анисенко. — Испытуемый не может сопротивляться. Не может иссушать… нападать… вредить. Как видите, он под полным моим контролем.

Гости зашептались.

— Вот это да! — Воскликнула Туя, которая сидела на соседнем с Розалин сидении. — А говорили, это невозможно!

Господин Анисенко тем временем рассказывал, как именно работает артефакт-ошейник. Розалин почти сразу потеряла нить его объяснений, а вот Лантана, судя по лицу, слушала с немалым интересом.

— А теперь представляю вам нашего гениального учёного, имя которого вам всем наверняка хорошо известно. — Закончил господин Анисенко. — Он же расскажет вам о цели нашего собрания.

Раздались аплодисменты, господин главный изыскатель откланялся и на площадку вышел господин Браббер.

Розалин невольно задержала дыхание, жадно впитывая каждое его движение.

Он изменился. Выглядел неухоженным и уставшим. Он взглянул на Дарека, который, пошатываясь, встал на ноги и ответил презрительным взглядом, потом повернулся к гостям.

Те закричали “Браво”, “Мастер”, вскочили с мест и снова зааплодировали. Розалин тоже так сделала, чтобы не выделяться. И Лантана так сделала, хотя и без особой охоты.

Дарек вдруг сплюнул на пол. Ужасное неуважение всех присутствующих!

Никто не обратил на него внимания. Безмозглый истощённый, что с него взять.

Дождавшись, пока овации утихнут, господин Браббер стал говорить.

Розалин не сразу поняла, о чём речь. Она думала только, как сильно соскучилась. По его голосу, его взгляду, его присутствию. И о том, как безнадёжно она влюблена… в злодея. В убийцу. Во врага.

— Мы хотим, чтобы кто-то из вас, знаменитых артефакторов, на собственном примере показал, что артефакт позволяет истощенному жить и трудиться, не причиняя окружающим вреда. Скажите, если ли среди вас желающие поучаствовать в полевых испытаниях?

В голосе господина Браббера прозвучала просто какая-то отчаянная надежда.

Он замолчал, обводя ряды с гостями жаждущим взглядом.

Ему никто не ответил. Важные господа или отводили взгляд, или просто пожимали плечами. Никто не желал связываться с истощённым.

— Он будет полезен в вашей работе. Прошу вас! — Продолжал господин Браббер. — Воспринимайте его как лишнего слугу, который никогда не сможет вам возразить и будет много работать. Ну же, господа!

Розалин вдруг со всей отчётливостью поняла, что ему жизненно необходимо уговорить кого-нибудь взять к себе Дарека. Она не знала почему, но кажется, иначе случится нечто плохое. Очень-очень плохое.

Чему сам Дарек был рад. Он скалился и зыркал на всех исподлобья, выражая угрозу. Вёл себя вызывающе. Будто специально предупреждал — не связывайтесь, если захочу, я успею свернуть вам шею и никакой ошейник меня не остановит.

Никто не рискнёт взять такое агрессивное существо в свой дом.

— Это очень важно. Подумайте ещё. Хоть кто-нибудь…

Господин Браббер стоял внизу, в круге света, и ждал.

Рядом фыркнула Троя.

— Можно подумать, кто-то возьмёт этого громилу. — Прошептала она. — На него же смотреть страшно! Кроме господина Браббера тут нет таких отчаянных.

Вдруг Дарек открыл рот и прохрипел.

— Владлен… друг.

Господин Браббер обернулся.

— Не нужно… просить.

Задохнувшись от усилий правильно говорить, Дарек мотнул головой и добавил.

— Я устал.

Но господин Браббер не остановился.

— Дамы и господа! Пожалуйста, соберитесь с мыслями и обдумайте это крайне выгодное предложение! Такой шанс выпадает нечасто.

Господин Анисенко, который отошёл к краю площадки, довольно улыбнулся. Кажется, ему нравились унижения господина Браббера и то, что никто не отзывается.

Розалин безмолвно уставилась на Лантану. Если бы они могли помочь… если бы…

— Думаю, ответ понятен. — Господин Анисенко прервал господина Браббера и снова вышел в центр. Сделал такой жест рукой, будто отсылал господина Браббера прочь. — Если желающих нет, мы заканчиваем.

— Я его возьму.

Глава 12. Вопрос

Розалин застыла… как и весь зал. Это было сказано голосом Лантаны… и сама Лантана теперь стояла, а не сидела. Смотрела свысока, но иначе бы не получилось, всё же она возвышалась над господином Браббером на добрых несколько метров.

— Вы уверены… госпожа?..

— Госпожа Гавриленко. — Невозмутимо подсказала Лантана.

— Госпожа Гавриленко. — Взгляд господина Анисенко стал цепким. — Молодая женщина… вы не боитесь не справиться? Этот дикарь непредсказуем! Он должен быть уничтожен!

Ах, вот оно в чём дело. Розалин на миг прикрыла глаза. Вот почему господин Браббер чуть ли не на колени встал, умоляя, чтобы кто-нибудь из присутствующих вступился за Дарека. Потому что господин главный изыскатель желал его уничтожить. Интересно, Лантана это поняла? Поэтому она согласилась?

Но как? Розалин заподозрила что-то по голосу господина Браббера… и только. Неужели она настолько нечувствительна? Неужели даже Лантана поняла больше?

Ладно, что уж теперь. Розалин надеялась, Лантана понимает, что творит. Привлечь столько внимания… теперь о ней точно никто не забудет.

Но в любом случае, уже ничего не изменить.

— Господин Браббер уверен, что иссушённый находится под полным контролем. Не так ли? — С насмешкой спросила Лантана. — И бояться мне совершенно нечего, верно?

— Готов поклясться в этом собственной жизнью. — Просто сказал господин Браббер. А Дарек оскалился. И тот, как он смотрел на Лантану, Розалин напугало.

— Хорошо. — Господин Анисенко отступил. — Господин Браббер, госпожа Гавриленко, жду вас в своём кабинете. Этого… — он неопределённо махнул рукой в сторону Дарека — Этого уберите. Собрание закрыто, все свободны. Спасибо за участие.

Стоило ему уйти, как дорогие гости заволновались и загудели, обсуждая произошедшее. Лантана, конечно же, привлекла всеобщее внимание, ни осталось ни одного равнодушного, кто бы не сверлил её взглядом.

— Ничего себе… — Восторженно прошептала Туя. — Ты видела… видела, какая женщина?

Ну вот, о чём Розалин и говорила… о Лантане будут судачить все.

— Видела.

— А ты с ней говорила!

— Да.

— О, надо было тебе нас познакомить.

— Как? Я и сама с ней не знакома. Просто предложила посильную помощь.

— Жаль. Может, кто-то из девчонок знаком?

Гости расходились. Дарека почти сразу же увели. Господин Браббер что-то быстро сказал ему на прощание и пошёл на выход. К Лантане подошёл слуга, видимо, чтобы проводить к господину главному изыскателю. Розалин хотела поддержать её хотя бы взглядом, но не решилась посмотреть прямо. Сейчас за Лантаной следит множество глаз, наверняка их переглядывания заметят.

Она вслед за Туей вышла в фойе, где смешалась с другими девушками. Все обсуждали происшествие и восторгались смелым поступком Лантаны. Хотели быть, как она. Розалин тоже этого хотела. Она вдруг некстати вспомнила о яде, который лежал в кармане и судорожно сунула туда руку. На миг показалось, что карман пуст… что в суете она потеряла бутылёк. Но нет, к счастью, тот всё ещё был на месте. К коже прикоснулось прохладное стекло и Розалин с облегчением выдохнула.

57
Перейти на страницу:
Мир литературы