Выбери любимый жанр

Легкие отношения (СИ) - Орлова Екатерина Марковна - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

«Моя игра — мои правила, мисс Грейнджер. Суббота. Три часа дня. Чулки, корсет и туфли. Можешь накинуть плащ, чтобы тебя не арестовали. М»

Сердце пустилось в галоп, как только я пробежалась взглядом по тексту сообщения. Услужливый похотливый мозг мгновенно нарисовал картинки того, как все это будет происходить. Я уткнулась взглядом в экран и перечитывала сообщение снова и снова. Сквозь грохот крови в голове слышала низкий голос Моргана, который произносил эти слова мне на ухо, стоя за спиной. Я даже почти могла почувствовать его дыхание на своем затылке. А нет, постойте, это дыхание принадлежало не ему.

Я спешно заблокировала экран и резко развернулась, наткнувшись на Флинна. Этот козел стоял у меня за спиной. Как много он увидел?

− Ээ, Моника, — промямлил он, отводя взгляд. — Хотел попросить точилку. Моя где-то потерялась.

− Флинн, мать твою, я чуть сердечный приступ не получила. Точилку? — Он кивнул и невинно захлопал ресницами. — Ты сидишь от меня в четырех столах! — воскликнула я, взмахнув руками. — Что, ни у кого ближе точилки не нашлось? — Он молча покачал головой. — Ты издеваешься, что ли?

− Ладно, Моника, остынь. Нет точилки, так нет.

В этот момент на его столе зазвонил телефон. Флинн молча развернулся и пошел к рабочему месту. Я посмотрела на его стол и чертыхнулась. На краю стола лежала большая черная точилка Флинна. Я выругалась снова и вернулась к работе.

Роуз бы мной гордилась — я даже не стала засовывать Флинну в задницу его долбаную точилку. А следом за ней — карандаш. Просто продолжила печатать наброски для статьи о банковских махинациях.

Глава 5

Я шла вдоль своего дома с руками, полными пакетов из торгового центра. Взглядом уже зацепившись за ступеньки, не обратила внимание на идущую навстречу пару, пока не услышала голос женщины.

− Дорогой, что мы здесь делаем? Это же даже не наш район.

− Мы прогуливаемся, Эмма, − ответил знакомый противный голос.

Я подняла голову. Передо мной стоял не кто иной, как сам Слизняк Флинн. Его под руку держала невысокого роста хрупкая девушка с мышиного цвета волосами. Похоже, это и была жена Флинна. Никто из редакции никогда ее не видел. Но моя приятельница Кора — секретарь главного редактора — говорила, что видела ее фотографию, и та похожа на призрака. Кажется, Кора не ошиблась. Девушка действительно была «бесцветной»: невыразительные бледно-серые глаза, бледная кожа и жиденькие волосы. Я поймала себя на мысли, что при наличии хорошего косметолога и стилиста она могла бы быть красавицей.

− Привет, Моника, − радостно поздоровался Флинн, как будто мы были старыми друзьями.

− Что ты здесь делаешь? — мрачно ответила я, медленно двигаясь к ступенькам, перед которыми они остановились.

− Вы знакомы, дорогой? — спросила девушка.

− Да, мышка. — Как правильно Флинн подобрал прозвище для своей жены. — Это моя коллега Моника Грейнджер.

− Очень приятно, − сказала я, пытаясь протянуть ей руку из-под пакетов.

− Моника, это моя жена Эмма.

− Здравствуйте, Моника. — Она слегка сжала холодными пальцами мою протянутую руку.

− Так что вы, ребята, делаете в моем районе? — спросила я, пытаясь быть дружелюбной.

− Мы прогуливаемся, — ответил Флинн.

− Но вы ведь живете в паре километров отсюда.

− У нас сегодня долгая прогулка, правда, мышка? — он выразительно посмотрел на жену. Она в ответ вопросительно вздернула бесцветную бровь. — Эмма?

До нее, кажется, дошло, что мужу надо подыграть, и Эмма активно начала кивать.

− Да, да. Мы прогуливаемся. Сегодня ведь вечер пятницы. И у нас появилась возможность исследовать новые места в нашем городе.

−Ясно, − медленно ответила я. — Что ж, простите, но я вынуждена вас оставить.

− Может, выпьем все вместе? — выпалил Флинн.

Мы с Эммой одновременно посмотрели на него, как на идиота. Полагаю, что и для нее такое его заявление было новостью.

− Прости, Флинн. Эмма. Но я не могу. У меня планы.

− Будешь готовиться к интервью с мистером Стайлзом? — поинтересовался он.

− Нет, Флинн, − улыбнулась я понимающе. — У меня другие планы. Как сказала твоя жена, сегодня же вечер пятницы. Так что…

− Что ж, мы пойдем. — Эмма потянула Флинна за рукав.

− Да. Пока, Моника, — произнес он через плечо, последовав за женой.

Я вздохнула и потопала вверх по ступенькам. У двери стоял мой сосед Стив.

− Привет, Мо, − произнес он, выбрасывая окурок в кусты.

− Эта штука тебя когда-нибудь убьет, Стив. − Я кивнула в сторону кустов.

− Ага. А тебя — жизнь, − парировал он, и молча потянул пакеты из моих рук. — Что за мужик? — спросил он и показал подбородком в сторону уходящей парочке.

− Противный сослуживец.

− Может, послать Логана разъяснить ему, что к чему? — ухмыльнулся он, когда мы подходили к лифту.

Логан был сыном Стива и Рене, моих соседей. Парню было двадцать, он работал в службе охраны. Огромный, как шкаф, но добрый, как щеночек померанского шпица.

− Нет, спасибо. — Я нажала на кнопку нашего этажа и похлопала соседа по плечу.

− Ну, если что, ты знаешь, где нас искать.

− Что Миранда?

− По-прежнему беременна, − хохотнул Стив. — Логан из кожи вон лезет, чтобы заработать больше и увезти от нас свою беременную подружку. Видимо, переживает, что Рене вложит девчонке в голову мысль об аборте.

− Ого, да у вас там целый сериал, − удивилась я. — А что, Рене такое может сделать?

− Ты же знаешь Рене. Она прелесть, пока дело не коснется ее драгоценного сыночка.

− Ага, или тебя. Я видела, как она в прошлом году набросилась на бедную племянницу миссис Рэддинг. — Мы вместе рассмеялись, вспоминая тот забавный случай.

− Да. Моя Рене как тигрица, − ответил Стив, и в этот момент дверь лифта открылась. А за ней стояла Рене собственной персоной, уперев руки в боки.

− И эта тигрица сейчас выцарапает твои глаза, Стивен Бойл! — воскликнула она злым голосом. Но в глазах Рене были смешинки.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍− За что, сладкая? — спросил Стив, подыгрывая ей и изображая ужас в голосе. — Я только помог Монике донести продукты.

− А такое ощущение, что в магазин с ней ходил! О, «Агент Провокатор»? Что купил своей драгоценной?

Стив не на шутку испугался, пытаясь заглянуть через продукты, что там за пакеты висели у него на пальцах.

− Какой агент? Ты о чем, Рене?

Мы рассмеялись над тем, как растерялся Стив. Все трое двинулись к моей квартире. Мы с Рене были старыми приятельницами. Если заканчивалась соль, презервативы или сообщник по бутылке вина и сопливым фильмам, то мы шли друг к другу. С тех пор как Розали переехала в Майями, мы с Рене стали еще ближе. И это было очень удобно, ведь жили мы через дверь. Ну и что, что ее сын всего на несколько лет меня младше? Рене хорошо понимала меня и делилась своей жизненной мудростью. Ну, когда ее импульсивность позволяла мудрости проявиться.

− Ладно, Стиви. Здесь мы с тобой прощаемся, − Рене шлепнула мужа по заднице.

− Как это? В смысле?

− У нас с Мо есть пара тем, которые нужно обсудить.

− А я чем буду заниматься в это время? — простонал мужчина.

Стив с Рене были из тех пар, которые все делают вместе. Они не отходят друг от друга ни на шаг, если не на работе. И за почти тридцать лет совместной жизни настолько привыкли к такому укладу, что теперь просто не знали, чем им заниматься, когда вторая половинка отсутствует.

− Сегодня игра. Ты забыл? — спросила Рене.

− Так, а попкорн и пиво? — ответил он вопросом.

− Сам, мой дорогой. — Она погладила его по груди и поцеловала в щеку. — Я меняю пиво на вино и игру — на общество Моники.

Я открыла дверь в квартиру, и Стив молча поставил на кухонную стойку покупки. Потом поцеловал жену в макушку и вышел.

7
Перейти на страницу:
Мир литературы