Выбери любимый жанр

Оборотень (СИ) - "Йюйю" - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

— Зачем девочек посылать? Вон смотри. — ответила та Бергеру.

С дома напротив стражники выволокли мужика. Тот всячески сопротивлялся происходящему: дрался и ругался на всю улицу. На подмогу своим товарищам бросились стражники, стоявшие рядом с борделем.

— Прощаюсь господа. Рад был вашей компании. — Бергер приподнял шляпу и бросился бегом из комнаты.

Со второго этажа было хорошо видно, как он закрывая шляпой лицо, быстро вышел из борделя и перейдя улицу скрылся из виду.

— Бергер вас не выдаст, можете не сомневаться. Когда-то этот город принадлежал его отцу. До того как появился Гюнтер. Бергер женат на его сестре. Она не лучше Гюнтера. Вот Бергер иногда и заглядывает сюда. Больше всего он боится, что его жена об этом узнает. Он не расскажет, что видел вас здесь. И он не любит Гюнтера. Его в борделе никто не любит. Приходит сюда и начинает вести себя как хозяин, не платит ни за что. Вы можете остаться в этой комнате. Я не знаю кого искали стражники, думаю скоро они уйдут с улицы, и вы сможете уйти. А мне пора заняться чем-нибудь полезным.

Поправив платье Дорис вышла из комнаты. В борделе было тихо. Не считая пьяного в одной из комнат, который принялся орать песни во весь голос.

Трактирщик наклонил бочонок, проверяя количество оставшегося в нем вина и не сразу заметил вошедшего мужчину. Тот молча сел с краю за стойку. Дорогая одежда, перстень на пальце, короткая стрижка и тщательно выбритое лицо. У трактирщика и мысли не появилось, что перед ним бывший каторжник и один из тех троих, кого так старательно ищут стражники Гюнтера.

— Рома. — произнес Робс.

Трактирщик продолжал смотреть на посетителя. Робс достал монету и бросил трактирщику. Тот ловко поймал ее. Серебряная. Трактирщик удивленно посмотрел на монету, потом на посетителя. Будто опомнившись он сунул монету куда-то под стойку и быстро вышел в комнату позади.

Трактирщика не было несколько минут. Робс терпеливо ждал. Наконец тот вернулся с пыльной бутылкой в руках и налил Робсу кубок. Робс глотнул, закрыл глаза, а потом с наслаждением выпил несколько глотков.

— Хороший ром. — произнес он, отрываясь от кубка.

— Хороший, — подтвердил трактирщик. — Я вас раньше у нас не видел. По делам к нам али как?

— Али как. — ответил Робс, не особенно тревожась про то что поймет трактирщик под этим «али как».

— Надолго?

— Нет.

— Быстро уехать вам не получится, городские ворота сейчас закрыты.

Трактирщик принялся переставлять бутылки, а Робс медленно потягивать ром, когда в трактир вошли двое стражников. Они сели за стойку, не обращая внимания на Робса.

— Налей-ка чего-нибудь покрепче.

Трактирщик наполнил и подвинул к ним кубки с вином.

— Что это ты так рано открылся? — спросил стражник.

— Я не закрывался еще. — ответил ему трактирщик.

— Да, шумно у тебя ночью было.

— Шумно. — подтвердил трактирщик с сожалением глянув на поломанную мебель, сложенную у стены.

— Ну, спаймали тех, кого вы там искали? — трактирщик вопросительно посмотрел на более разговорчивого стражника.

Стражник отрицательно покрутил головой.

— Гюнтер приказал всех мужиков, что ночью в город пришли, к нему доставить. Совсем озверел. Вчера какого-то бродягу до смерти запытал. Никого из города не выпускают.

— Это беглый каторжник был. — поправил его другой стражник.

Он подозрительно смотрел на Робса.

— Это кто такой, я его раньше в городе не видел?

— Он давно в городе. Ко мне часто заходит. — невозмутимо ответил трактирщик.

— Ну, раз давно… — стражник потерял к Робсу интерес.

А тот допил ром и молча вышел на улицу.

Дорис выглядывала из-за занавески на улицу. Где же эти стражники? Они сейчас уйдут — тревожно думала она. Она смотрела как Вильд и Василий перешли улицу. Еще немного и они скроются из виду и затеряются в городе. А стражников все не было. Роскошная карета поравнялась с беглецами, закрыв их от взгляда Дорис.

— Чья это карета? Я ее раньше не видела, — произнесла она вслух, хоть в комнате была одна.

В конце улицы показались стражники. Увидев их Дорис довольно улыбнулась. Она перевела взгляд на беглецов. Карета уже ехала дальше по улице, а их нигде не было. Дорис сердито отдернула занавеску, чтобы лучше рассмотреть людей на улице. Но сколько она ни высматривала Вильда и Василия нигде не было.

— Я бы не побеспокоил вас господа, но те стражники в конце улицы посланы за вами.

— Вы это так уверенно говорите, будто сами их послали. — заметил Василий.

— Что вы, господа, конечно не я.

Бергер оглянулся назад и убедившись, что их не преследуют устроился поудобнее.

— Как вам моя новая карета? Прелестная, не правда ли? — он погладил рукой мягкую ткань, оббивавшую карету изнутри.

— Мне ее только вчера доставили. Я утром собирался показать ее жене, она как раз проведывает своего брата, умчалась ночью, когда узнала что он приехал в город. Карету не видела. Я собирался ей сюрприз сделать. — по виду слушателей Бергер понял, что их не интересуют подробности про карету.

— Так вот, поехал я показать карету жене и увидел, как в дом Гюнтера входит служанка Дорис. Я карету развернул и сразу к вам. Не понимаю, как Дорис могла поверить Гюнтеру. Он пообещал за каждого беглеца по два золотых. У него трое с причала сбежали. Теперь всех незнакомых мужчин к нему ведут. И знакомых тоже. Глупые. Гюнтер пообещать пообещал, а заплатить не заплатит. Дорис же это лучше других знает. Она кстати в окно за вами наблюдала, но не переживайте, эту карту она не знает. Ее никто в городе не знает.

— И куда мы едем? — поинтересовался Вильд. — Городские ворота открыли?

— Беглецов же не поймали. Гюнтер сказал не открывать пока беглецов не словят. Господа, вы не против остановиться на какое-то время у меня в доме? Мне кажется это место самым подходящим. Гюнтер там искать не будет. Брина, когда брат в городе, все время проводит у него, так что ее тоже не должно быть.

— Почему ты помогаешь нам?

— Я уверен, что Гюнтер ищет не вас. Он ищет троих, а вас двое. — Бергер замолчал. — Вообще-то, я не хочу, чтобы Брина узнала, где я был ночью. Не представляю, что она сделает, если узнает.

Бергер замолчал и задумался.

— В этом случае меня скорее всего ждет только одно — это каторга на какой-нибудь галере Гюнтера. Поэтому будет лучше, если вы с Гюнтером не встретитесь. Мы приехали господа. Вы посидите немного в карте. Ганс за вами придет.

Карета остановилась у добротного каменного дома, который даже можно назвать небольшим замком. Бергер вышел из кареты, тщательно закрыв за собой дверь. Карета сразу тронулась и объехав дом остановилась с другой его стороны. Вильд и Василий переглянулись. Они не доверяли Бергеру, он был женат на сестре Гюнтера. Гюнтер же непонятно почему устроил охоту за ними и за щитом. Однако слова Бергера звучали весьма убедительно.

Дверь кареты открылась, и беглецы увидели старика.

— Прошу за мной, господа.

Он скрылся в дверях дома до которых было не больше метра. Вильд и Василий последовали за ним. По темному узкому коридору они пришли к лестнице и поднялись на второй этаж, где их провели в богато обставленную комнату. Бергер был уже там.

— Располагайтесь как вам будет удобно, господа. Это моя комната. Сюда без разрешения может входить только Ганс. И Брина. — вспомнил он. — Но ее в доме сейчас нет. Ганс принеси нам поесть. Господа наверно проголодались, я так точно. И вина не забудь.

Как было и приказано, Ганс через какое-то время принес еду. Бергер не расспрашивал ни о чем, он лишь поддерживал легкую беседу. Он рассказывал про новую карету, когда в комнату вбежал Ганс.

— Господин Гюнтер и госпожа Брина с бокового входа. С ней стражники. И на улице тоже. Они окружают дом.

— Задержи их. — приказал Бергер.

Сам он закрыл двери комнаты на ключ, как только Ганс вышел.

34
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Оборотень (СИ)
Мир литературы