Выбери любимый жанр

Опасный поцелуй - Дрейк Шеннон - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

И тут раздался стук в дверь.

Мэгги вздрогнула, потом застыла на месте, не понимая, кто бы это мог быть. Конечно, не Арианна! Та не стала бы утруждать себя вежливым предупредительным стуком в дверь. К тому же после происшедшего Мэгги могла представить себе дочь лорда Чарлза только с кинжалом в руке. Или пистолетом…

– Миледи? – Звонкий женский голос в ожидании затих.

Поскольку ответа не последовало, дверь тихонько приоткрыли. Мэгги все еще не могла найти в себе силы шелохнуться.

Действительно, в ванную комнату робко заглянула миловидная девушка.

– Боже, бедная миледи! – произнесла она. – Пожалуйста, прилягте пока в постель. А я сейчас приготовлю ванну и соберу одежду. Очень, очень вам сочувствую!

От ее задушевных слов на глаза Мэгги навернулись слезы.

– Спасибо! – прошептала она.

– Меня зовут Фиона, – представилась девушка. – Я прислуживаю на втором этаже. Позвольте помочь вам!

Мэгги и впрямь нужна была помощь.

– Спасибо, Фиона, – улыбнулась она горничной. Мэгги присела на край кровати, а Фиона стала готовить ванну.

После ванны она с большим искусством уложила волосы Мэгги и предупредила ее:

– Сэр Джеймс… Наверное, теперь его следует называть лорд Джеймс… Так вот, миледи, лорд Джеймс ждет вас в большой гостиной. А доктор Мейер оставил для вас настойку. Сказал, что это успокоительное. Советовал принимать в ближайшие дни.

– Спасибо, Фиона! – улыбнулась Мэгги.

– А теперь, миледи, я вас покину. Мне нужно спуститься вниз и отчитаться перед миссис Уитли.

– Не надо ни в чем отчитываться перед ней, Фиона! – решительно произнесла Мэгги. Нельзя позволять экономке запугивать себя. Полиция не обвинит ее в убийстве и не бросит в тюрьму. – Фиона, – обратилась она горничной, – я бы хотела изменить твое положение в этом доме. И с этого дня назначаю тебя своей компаньонкой. Теперь отчитываться будешь только передо мной.

К удивлению Мэгги, Фиона не бросилась благодарить ее, а побледнела как полотно.

– Что с тобой? Ты чего-то боишься?

– Не чего-то, а кого-то, – прошептала та в ответ.

– Кого же?

– Миссис Уитли!

– Не миссис Уитли хозяйка в доме. И я хочу, чтобы она это знала.

Фиона стушевалась и, помолчав, спросила:

– Прикажете перенести все ваши вещи, миледи, обратно в кабинет… хозяина?

– Нет, надо и все остальное перенести сюда. Не думаю, что задержусь в этом доме надолго… – Мэгги повернулась и вышла из комнаты.

В огромном доме царила тишина. И это после вчерашнего-то торжества. Мэгги спустилась на первый этаж и остановилась у дверей в большую гостиную.

У камина стоял Джимми и задумчиво смотрел на пляшущие языки пламени. Лицо его было мрачным.

– А вот и вы, – произнес он, завидев Мэгги – Наверное, уже знаете, что дядя Чарлз не дожил до утра.

Мэгги, вздрогнув, опустилась в стоявшее у двери кресло.

– Ее величество королева, – продолжал Джимми, – хотела бы, чтобы тело виконта было предано земле в Вестминстере. И он при жизни выражал таковое пожелание. Уверен, миледи, как законная жена вы исполните его волю.

Мэгги долго не могла произнести ни слова, но совладала с собой.

– Коль скоро ее величество королева настаивает на этом, я не могу не согласиться.

– Тогда все распоряжения о похоронах будут объявлены завтра, – проговорил Джимми, а затем, выдержав паузу, добавил: – Арианна должна успокоиться. С ней общаться не советую. Кстати, доктор Мейер согласился остаться погостить у нас еще несколько дней.

– Мило с его стороны.

Джимми помолчал и вновь заговорил:

– На следующей неделе у вас будет возможность поговорить с адвокатами относительно будущего этого имения. – Сурово взглянув на Мэгги, он твердо добавил: – Разумеется, брат ваш тоже будет присутствовать.

Мэгги досадливо махнула рукой:

– Я ни на что не претендую. А с его стороны никаких распоряжений на этот счет сделано не было. Лорд Чарлз не мог предвидеть столь неожиданного для себя конца.

– Понятно. Но по закону вам принадлежит треть наследства дяди Чарлза. Некоторая часть имущества отойдет к Арианне. И… если у вас после смерти мужа не родится его сын, титул унаследую я.

– Какой сын?.. Никакого ребенка не будет, – вздохнула Мэгги.

– Пусть так. Но есть еще один момент. Видите ли, Арианна уверена, что вы… что вы… ускорили смерть дяди Чарлза. Она может обратиться в суд и добиться аннулирования вашего брачного контракта.

– Ну и?..

– В таком случае суд признает справедливость иска Арианны, и тогда владения и имущество вашей семьи могут быть конфискованы в счет компенсации расходов на признание недействительным брачного договора, который будет расторгнут.

У Мэгги перехватило дыхание.

– Что?!

– Простите, миледи, но закон порой бывает слишком запутанным. Так что в случае передачи дела в суд мне волей-неволей придется присутствовать на большинстве заседаний. Кроме тех, конечно, случаев, когда будут затронуты только ваши личные интересы.

– Не смею вмешиваться в ваши дела, – покачала головой Мэгги.

– Пусть будет так. Я уже послал за вашим братом. Он вскоре прибудет.

– Спасибо.

Они предельно жестко обсудили возможные непредвиденные формальности, которые могли возникнуть. Мэгги представлялось совершенно невероятным, что всего две ночи назад… Боже, неужели за это время мир так переменился?! Ведь совсем недавно она готова была терпеть муки ада в безумном браке. Даже старалась, хотя безуспешно, пробудить в себе нежные чувства к будущему старому мужу. Но… он действительно сделался для нее родным и близким человеком… И все это рухнуло в одну ночь! Чарлз умер… А его дочь обвиняет Мэгги в убийстве отца!

У Джимми все еще оставались сомнения в том, какое будущее уготовано теперь Мэгги. Помолчав, он сообщил:

– Возможно, будет произведено вскрытие тела дяди Чарлза.

– Зачем? – нахмурилась Мэгги.

– На предмет установления причины смерти. Могло быть отравление…

Холод сковал Мэгги. Она уставилась на Джимми и с дрожью в голосе спросила:

– Неужели вы можете поверить, что я?..

– Верю я или нет – это не имеет никакого значения. Сэр Уильям пользуется неограниченным доверием королевы. Равно как и лорд Чарлз, пока был жив. Так что скорее всего они настоят на вскрытии.

Джимми повернулся и вышел из комнаты. Мэгги тут же вскочила и побежала в свою комнату. Через несколько минут в дверь постучали, и в комнату вплыла Фиона с подносом в руках, уставленным тарелочками с тостами, мармеладом и конфетами, а также чашками и чашечками для чая и кофе. Мэгги поблагодарила ее, хотя чувствовала, что просто не сможет проглотить ни кусочка. Но от чая не отказалась. А потому взяла полную чашку ароматного напитка и чуть не пролила ее. Оказалось, что руки Мэгги продолжали дрожать.

Рядом с подносом были положены несколько букетиков и утренние газеты.

Допив чай, Мэгги взяла первую попавшуюся газету и просмотрела заголовки. И тут ее вновь охватила дрожь, ибо на первой полосе огромными буквами стояло:

«ОЧЕРЕДНОЕ УБИЙСТВО В УАЙТЧЕПЕЛЕ!»

Конечно, это убийство не имело никакого отношения к смерти бесконечно уважаемого ею лорда Чарлза! Но все же…

Мэгги еще раз прочла заголовок. И вдруг смех и горькие рыдания стали сотрясать ее грудь. Ибо поначалу ей показалось, что невзгоды позади, но обрушившиеся на нее испытания и чувство вины повергли ее в уныние.

Выплакавшись, Мэгги почувствовала себя чуть легче, но ее по-прежнему лихорадило. Она заметалась из угла в угол по комнате. Наконец ей показалось, что она согрелась. Мэгги села и принялась просматривать заново заголовки газет. И снова, как нарочно, наткнулась на заголовок, который гласил:

«ЗВЕРСКОЕ УБИЙСТВО ЖЕНЩИНЫ! НОВОЕ ЗАГАДОЧНОЕ ПРЕСТУПЛЕНИЕ В УАЙТЧЕПЕЛЕ!»

Мэгги начала читать: «… лежала в луже крови… горло перерезано от уха до уха… нижняя часть живота вспорота… внутренности вывалены наружу…»

Мэгги поняла, что читать такие подробности выше ее сил, и бросила газету. Но все же успела отметить, что убитую звали Энни Чапмен.

38
Перейти на страницу:
Мир литературы