Выбери любимый жанр

Уездная учительница магии (СИ) - Корсарова Варвара - Страница 86


Изменить размер шрифта:

86

— Госпожа Верден! — позвал сверху детский голос. Я подскочила, как ужаленная. С дерева на меня смотрел круглыми глазами сын начальника пожарной части, а на ветке выше расположилась Магда Ракочи.

— Дитмар, Магда! Что вы тут делаете?

— Ищем птичьи гнезда, — ответила Магда, испуганно хлопая глазами. — Мы все слышали… Ланзо убьют?

— Не убьют! Я... мы его спасем.

— Мой папа тоже там, — сказал Дитмар несчастным голосом. — В лесном особняке господина Роберваля… ему грозит опасность?

Я сглотнула.

— Думаю, нет. Он большой и сильный. С ним все будет в порядке.

«Не исключено что он сообщник преступников, — подумала я. — Впрочем, никто не в безопасности. Ни те горожане, кто помогает Химерасу, ни те, кто находятся в неведении».

В саду послышались шаги, пыхтение и ругань вполголоса. Вернулся дядя.

— Что за дыра этот Крипвуд! — бушевал он. — Тут нельзя взять автомобиль напрокат. Поезд будет на станции лишь утром. Даже коляску с лошадью не отыскать ни за какие деньги! Мне предложили осла. На осле мы будем добираться до Шваленберга вечность! И я не умею управлять ослами!

— Автомобиль есть у господина Роберваля, — сказали сверху. — Но он заперт в его гараже. Еще есть у директора Степпеля… Директор оставил его возле школы.

— Черт побери! — дядя подскочил от неожиданности и уставился на детские лица, выглядывающие из ветвей. — Вы что тут делаете, негодяи?

— Они не негодяи, — резко оборвала я его. — Это мои ученики. И они подали хорошую идею. Дядя, ты умеешь управлять автомобилем на паровом ходу?

— Да, — неожиданно ответил дядя. — Мой первый автомобиль был на паровом ходу, с парафиновой горелкой. Он куда проще в управлении, чем автомобиль с мотором внутреннего сгорания. Нам дадут его в аренду?

— Нет. Придется взять его без спросу.

— Украсть? — уточнил дядя поморщившись.

— Давай не будем использовать это слово. Хозяин автомобиля не станет возражать. Идем к школе! Магда, Дитмар… пожалуйста, ни слова никому о том, что вы меня видели!

— Мы не скажем! — испуганно ответили дети.

Переулками добрались до школы. Дядя держался неплохо: по крайней мере, он отошел от первого шока и больше не бранил меня. Ему очень хотелось убраться из Крипвуда как можно скорее, подальше от неприятностей, а когда он видел цель, действовал быстро и упорно, без оглядки на приличные манеры или моральные законы. Именно благодаря этому качеству он стал успешным финансистом.

Автомобиль директора Степпеля стоял за школой, бережно прикрытый брезентовым чехлом.

Дядя сорвал чехол и принялся осматривать автомобиль, разражаясь удивленными возгласами.

— До чего любопытная конструкция! Так... двухцилиндровая паровая машина. Котел небольшой, установлен спереди... Надеюсь, не взорвется. Горелка на керосине… заправлена. Воды полно. До Шваленберга пятьдесят лиг по дороге, должно хватить.

Он запустил двигатель; мы забрались внутрь и подождали несколько минут, пока в котле образуется нужное давление. Затем дядя передвинул рычаг, и машина покатила.

— Я не знала, что ты умеешь так ловко водить, да еще такой агрегат. Дома у тебя шофер…

— Ты многого обо мне не знаешь, — проворчал дядя. — Разве тебя когда-то интересовало, кем я был в молодости или чем увлекался? Тебе было плевать. Едем к твоему дому. Заберешь вещи и документы. Сюда ты больше не вернешься.

Я возражать не стала и показала ему объездную дорогу через пустырь. Чем меньше людей нас увидит, тем лучше.

В Кривом доме пробыла не более пяти минут. Этого времени хватило, чтобы быстро переодеться, умыться и сунуть в сумку документы и кое-какие вещи. Повинуясь сентиментальному порыву, прихватила и подаренную Анвилом игрушку. Удивительно, что она осталась в кармане и не потерялась во время моих приключений, ну а ключ от дома я и вовсе с собой не брала, он так и лежал за приступком у двери.

Потом пошла проверить, в порядке ли Вельзевул.

Кабан был в полном порядке. Увидев меня, он радостно захрюкал. Его кормушка была полна.

— Не знаю, увидимся ли мы с тобой еще, свинья ты эдакая, — я потрепала его по холке. — Если не вернусь — уходи в лес. Живи там привольно... прощай.

Мое сердце разрывалось, когда я села в автомобиль. Дядя брезгливо озирался и беспрестанно ругался сквозь зубы.

— Знай я, в каких условиях ты живешь, приехал бы за тобой раньше, — сказал он.

— Мне было тут хорошо, — ответила я, стараясь не заплакать.

...Да. Мне было тут хорошо последние недели. Когда жила с Ланзо. Когда ждала по вечерам, когда меня приедет навестить Корнелиус...

Автомобиль протрясся по пустырю, выехал к складам и вывернул к дороге, что шла вдоль железнодорожного полотна. Тут было полно выбоин, поэтому ехали мы небыстро.

Дядя озабоченно посмотрел в зеркальце заднего вида.

— Эрика, по-моему, за нами бежит твоя свинья, — сказал он. — Ничего, сейчас наберем скорость и оторвемся.

Я обернулась и увидела, как Велли несется за автомобилем во весь опор, но когда начался лес, он отстал. Надеюсь, с ним все будет в порядке и он не станет жертвой охотников.

И все же я всхлипнула. Моя жизнь в Крипвуде до вчерашнего дня, со всеми ее нелепыми трудностями, показалась забавной сказкой. Которая внезапно обернулась кошмаром.

Дядя скосил глаза, потом повернул голову и посмотрел на меня внимательнее.

— Тебе нужно обработать ссадину возле уха, — сказал он. — След от удара? Как только прибудем в Шваленберг, первым делом обратимся к врачу. У тебя может быть сотрясение.

— У меня нет сотрясения, — ответила я отрывисто. В любом случае я не собиралась в Шваленберг, но дяде пока об этом говорить не стала.

— Странный синяк на виске. Тебя ударили чем-то твердым — кожа повреждена. Синяк расплылся, но в середине он темнее. Выглядит как буква «Ф». И еще одна рядом.

И тут я поняла, кем был собеседник усатого, его сообщник, тот, кто был с ним в комнате и нанес мне удар по голове! У него на руке была золотая печатка, а на ней выпуклый вензель в виде двойной буквы «Ф». Первые буквы имени бургомистра Фалберта Флегга. Вот и нашелся второй сообщник Химераса...

* * *

Начинало темнеть, автомобиль бодро бежал среди леса, дядя зорко всматривался в дорогу и ловко орудовал рычагами управления. Мелькали дорожные столбы, я внимательно следила за отметками.

Достала из сумки прихваченную карту и справилась с набросками, которые сделал Виктор Лукаш. Мы отъехали от Крипвуда примерно на пять лиг...

— Дядя, останови, — попросила я, когда в лесной чащобе показалась едва заметная прогалина.

— Зачем? — дядя недовольно покосился на меня, но притормозил. Я быстро схватила холщовую сумку, выскочила из автомобиля и отошла на несколько шагов, чтобы дяде не вздумалось схватить меня за руку.

— Поезжай в Шваленберг и свяжись с полицией, — торопливо сказала я. — А я иду к будке у железной дороги, где держат мальчика. Посмотрю, можно ли чем-то помочь.

— Эрика, стой! — закричал дядя, открывая дверцу, чтобы выскочить. — Ты собралась рисковать собой ради чужого мальчишки?! Идешь одна в лес, полный вооруженных преступников?! Ненормальная! Тебе точно место в сумасшедшем доме!

Я отступила еще на несколько шагов.

— На рожон лезть не стану. Со мной все будет хорошо. Все-таки я Одаренная, и мы умеем то, чего не могут обычные люди, даже если они вооружены.

— Да какая ты Одаренная! Ты чертов дефектив, но вообразила о себе невесть что!

— Возвращайся с полицией. Если не смогу помочь, хотя бы буду свидетелем всего, что произойдет на разъезде.

После этого я повернулась и нырнула в гущу веток, слушая, как дядя бранится вслед.

В лесу было темнее, чем на дороге, но у меня был предусмотрительно взятый из дома фонарик. Я зажгла его и стала светить под ноги, чтобы не сбиться с тропинки.

Однако вскоре кое-что все же заставило меня насторожиться и выключить фонарь. Я остановилась, сошла с дорожки и спряталась за кустом. Потому что услышала странные звуки... кто-то шел. Точнее, ломился сквозь чащобу, не особо заботясь о том, чтобы остаться незамеченным.

86
Перейти на страницу:
Мир литературы