Выбери любимый жанр

Королева демонов - Дрейк Дэвид Аллен - Страница 24


Изменить размер шрифта:

24

Из камеры показалась фигура из красного света, очертаниями напоминавшая обезьяну, но размером — скорее, быка. Шарина видела также и Халфемоса. Волшебник речитативом произносил слова заклинания, используя вместо палочки свернутый свиток.

Страж заорал от ужаса. Он попытался бежать, но ноги его запутались, и бедняга рухнул наземь, выронив дубинку.

Фигура из света разворачивалась кольцами. Девушка постояла минуту, наблюдая. Потом фигура исчезла.

Халфемос взобрался по ступеням. Пошатываясь, он пытался засунуть свиток за пазуху, но едва не выронил его. Шарина подхватила и свиток и юношу.

— Быстрее! — скомандовала она, подталкивая измученного мага в направлении доков. Церикс купил пропуск на корабль, отплывавший в Эрдин. Пункт назначения казался им неважным, главное — поскорее отплыть, желательно, с вечерним приливом.

Шарина оглянулась. Страж все еще лежал на земле, глядя в небо невидящими глазами.

Туман над лагуной напомнил Гаррику о тех туманах, которые он частенько встречал на склонах холмов в своей деревне. Сквозь дымку пробивались лучи солнца.

Вдоль лагуны на плотах замерли неподвижные фигуры, напоминавшие призраки. Даже зоркому взгляду Гаррика было сложно разглядеть, люди это или Эрза.

— Может, это место — здесь, — тихо произнесла Лиэйн. — От этого зеленого света меня холод пробирает до костей. Когда мы доставим людей в реальный мир, то сами будем…

Гаррик смотрел на нее. Интересно, какое слово она имела в виду: счастливы? Веселы? Спокойны?

Но девушка лишь печально улыбнулась.

— Что ж, будем на это надеяться.

— Залив создавался для Эрза одним из них или им подобных, — вмешалась в разговор Теноктрис. Она посмотрела на убогие хижины здешних людей с тем же безразличием, с каким глядела в сторону леса. — Им здесь, должно быть, лучше, чем людям, но все же вряд ли и для Эзра тут рай. Чем старше я становлюсь — а мне уже больше тысячи лет…

Она запнулась, и Лиэйн обняла ее.

— Так вот, чем старше я становлюсь, тем больше убеждаюсь: не родился еще волшебник, способный достичь хоть чего-то при помощи своей магии. Так и получилось с Эрза, создавшими это место.

— А как же ты? — спросил Гаррик. — Ты же всегда достигаешь, чего хочешь, и жаловаться потом не приходится. По крайней мере, я этого не замечал.

Теноктрис рассмеялась.

— Моя магическая сила не идет ни в какое сравнение с другими волшебниками. Так что я — особый случай.

Они приближались к жилищу Родоарда. Ворот заперты, но с приближением Гаррика и его спутников вперед выбежал гонец.

Жилища рядом с Родоардовым занимали его приспешники: они прибыли сравнительно недавно, но уже получили все привилегии. Они уже стояли наготове у ворот с оружием в руках. Встретились взглядом с Гарриком, и лица их словно окаменели.

Детишки, игравшие на улице, бросились домой. Их матери тоже настороженно следили за подходившими путниками.

Когда рука Гаррика легла на рукоять меча, он почувствовал, как оживился внутри его сознания король Карус. Оба они ощутили знакомое напряжение. Отелм, бывший моряк, так желавший заполучить меч Гаррика, поднял дубинку, но отпрянул назад.

Гаррик ударил в гонг рукоятью меча. Бронза загудела глубоким басом, меч вторил звонким дискантом.

— У меня хорошие новости, Родоард! — позвал Гаррик у закрытых ворот. — Мы все можем уйти отсюда!

Он повернулся к остальной общине. Сигнал вызвал всех из убежищ и из ближайшего леса. Рожденные в Заливе не осмеливались прямо смотреть на троих новичков; они лишь робко теснились вокруг.

Гаррик во второй раз ударил в гонг. — Выходи! — крикнул он.

Одна створка ворот раскрылась. Родоард стоял в проеме, в шлеме, нагрудной пластине, с мечом в руке. В руке он держал свой кинжал и короткое копье.

Лицо его побледнело от ярости.

Гаррик отступил назад. Родоард взмахнул мечом. Тяжелый клинок ударил по державшим гонг цепям и перерубил их. Диск покатился по земле. Полетели брызги грязи.

— Я оставил тебе жизнь, парень, — бесстрастным голосом проговорил он. — Я думал, от тебя будет польза. Может, я ошибался, а?

Над площадкой поднимался цветной дым. Лунифра не появлялась, но Гаррик слышал ее голос, выпевавший странные ритмы. С каждым новым слогом в небо вылетал дым.

— У нас хорошие новости, Ваше Величество, — произнес Гаррик. — Мой друг Теноктрис обнаружила ключ, открывающий двери Залива. Эрза позволят нам воспользоваться им и вернуться в мир реальности. Всем нам!

Гаррик знал: разговаривать с Родоардом так смело — большой риск, но, когда правитель в таком гневе, от него можно ожидать всего. Если бы он лебезил, как остальные, тот запросто мог бы смять его в лепешку и не стал бы слушать никаких предложений. Прибыв же к нему с мечом наголо, Гаррик заставил Родоарда обращаться с ним как с равным.

— Итак, — произнес Родоард, подходя совсем близко. — Ты якшался с Эрза, верно? И что ты предложил этим тварям, Гаррик ор-Рейзе?

Люди вокруг напирали. Рожденные в заливе готовились, в случае опасности, улизнуть. Какая-то часть сознания Гаррика помнила, как в подобных ситуациях король Карус мечом прорубал себе дорогу к выходу. С другой стороны, Королю Островов не доводилось при этом охранять старую леди и девушку.

Гаррик откинул голову назад и расхохотался. От подобной толпы ему Теноктрис и Лиэйн не спасти. Значит, нечего и пытаться: ну, отрубит он голову Родоарду, а как потом будет биться с его приспешниками? Они же уничтожат его и его друзей.

Ты сделал все, что мог — вот что скажут о нем потомки.

Гаррик перевернул меч вниз рукоятью и взял его за клинок — так он выглядел менее угрожающе. Его смех удивил Родоарда.

— Все, что я предложил Эрза, так это дать нам убраться отсюда, — крикнул юноша, стараясь, чтобы его было слышно в нарастающем шуме. — А тебе я предложу…

Он обвел глазами собравшихся.

— Всем вам! Всем вам! Если есть шанс снова увидеть солнце, ощутить ветерок, шанс стать свободными! Так, как никому в этом зеленом мире еще не снилось!

Теноктрис преклонила колени и начала чертить на земле указательным пальцем. В другой руке она зажала толстую ветку, чтобы использовать в качестве магического жезла.

Лиэйн стояла между Теноктрис и толпой, скрестив руки на груди. Трое из людей Родоарда едва не касались ее, так близко они были.

— Итак, — голос Родоарда казался на удивление высоким и визгливым для такого здоровяка. — Отелм, ты как, спешишь вернуться в Эрдин? А ты, Бассис? Как думаешь, о твоих делишках уже забыли в Вэллисе?

Рыбаки из лагуны тоже собрались на звук гонга, их плоты стояли на болотистом берегу. В сетях билась свежепойманная рыба с шипами на голове. Рыбаки использовали деревянные гарпуны с костяными наконечниками. Здесь, где не хватало железа и камня, такое орудие было в самый раз.

Теноктрис начала что-то шептать, обходя начерченный ею круг силы, ее волшебная палочка вспыхнула. Для всех остальных, включая Гаррика и Лиэйн, не знакомых со Старой Вязью, эти символы значили не больше, чем ходы дождевого червя в земле.

— Я сделал вас королями над Эрза, поработившими вас! — заявил Родоард. — И вы сумели поставить ногу на грудь этих тварей! Так хотите ли вы…

Внутри поселения закричал ребенок, и крик его, словно ножом, прорезал тишину. Родоард не обернулся, но лицо его исказила гримаса гнева.

— Ты хочешь… — повторил он.

Ворота за его спиной все еще были открыты. Ребенок лет трех-четырех выбежал наружу; на шее и на животе у него зияли кровоточащие раны. Он обхватил руками ноги Родоарда и замер на земле — просто истек кровью. Лунифра стояла в дверях, вся перемазанная детской кровью.

Колдунья была обнажена. Держала в руке обсидиановый нож, она улыбалась — зловеще, как боги Подземного мира. По виду замученного ребенка нельзя было судить, какого он пола.

Гаррик ударил Родоарда по ногам. Король попытался выхватить кинжал, но запнулся за труп ребенка и мешком свалился на землю. Он буквально разинул рот от удивления, наблюдая, как взлетает меч Гаррика: так искусный повар готовит бифштексы на королевской кухне.

24
Перейти на страницу:
Мир литературы